Илья Исаакович Лазерсон

Биография

Илья́ Исаа́кович Лазерсо́н (род. 8 марта 1964, Ровно, УССР, СССР) — шеф-повар, российский теле- и радиоведущий, автор книг по кулинарии.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Ниро Вульф (о нем)
Вне серий
Вне серий
Уха 1387K, 26 с.   (скачать)

Переводчик

Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Oleg Grishin про Лазерсон: За столом с Ниро Вульфом, или Секреты кухни великого сыщика (Классический детектив) 08 11
Думаю стоило бы эту книгу добавить и в серию Ниро Вульф к Стауту... Хоть и не он является автором, книга послужила бы отличным дополнением к серии :) а ведь многие читатели Стаута к сожалению о ней не подозревают!

Lyka про Лазерсон: Азербайджанская кухня (Кулинария) 28 05
Так это издательство перепутало аннотация.

Markusha99 про Лазерсон: Азербайджанская кухня (Кулинария) 11 05
Книга замечательная. Но, пожалуйста, исправьте аннотацию, она вводит читателей в заблуждение. Книга посвящена азербайджанской кулинарии, действительно, самой вкусной и полезной, как отмечал г-н Похлебкин,из всех кавказских кухонь. А в аннотации указывается, что книга посвящена армянской кулинарии. Это не красиво, учитывая непростые отношения между двумя государствами.

Riznieks про Лазерсон: За столом с Ниро Вульфом, или Секреты кухни великого сыщика (Культурология, Кулинария) 03 02
Книга изумительная! Не только благодаря обилию удивительных рецептов. По сути, это своеобразная лингво-страноведческая энциклопедия. Следить за логикой расследования, которое ведут авторы - само по себе огромное наслаждение. Это самый настоящий детектив! А кроме того - ляпы переводчиков (и очень часто причины и разъяснения - почему были допущены ошибки), заметки об истории кулинарии и привычках в еде, сравнительные характеристики кухонь разных народов... Все это делает книгу воистину неиссякаемым источником удовольствия. Отдельное спасибо авторам за красивый русский язык.
Книга давно уже стоит у меня на полке и вся - в закладках.
Большое спасибо тому, кто выложил ее в свободный доступ. Вряд ли ее тираж был большим, ну а теперь с ней смогут познакомиться новые читатели.
Одно замечание - у киги не два, а три автора. В титуле пропущена переводчица и блестящий знаток английского языка Татьяна Соломоник.

X