Проект «Аве Мария» (fb2)

Энди Вейр Переводчик: Ольга Эдуардовна Акопян
Проект «Аве Мария» [litres] [Project Hail Mary ru] 4M, 426 с.   (скачать)
издано в 2021 г. в серии MustRead — Прочесть всем!
Добавлена: 14.02.2022

Аннотация

Райланд Грейс приходит в себя на борту космического корабля. Он не помнит своего имени и понятия не имеет, как здесь оказался. Единственное, что он знает наверняка, это то, что он спал, а сейчас проснулся и компанию ему составляет парочка мертвецов. Воспоминания приходят обрывочными картинками… Похоже, когда-то он работал школьным учителем, а потом… черт, да что же случилось потом?
Наконец восстановив череду произошедших событий, Райланд приходит в ужас от грандиозности вверенной ему задачи – предотвратить вымирание человеческого рода. Эта сверхсложная миссия – билет в один конец, и на Землю ему уже не вернуться. И помощи, похоже, ждать неоткуда…




Впечатления о книге:  

decim про Вейр: Проект «Аве Мария» [litres] [Project Hail Mary ru] (Космическая фантастика, Научная фантастика, Боевик) 23 02
Оценка - хорошо. О подлиннике, не о переводе же).
Примечания даны для тех, кто не осилил курс средней школы. В подлиннике предполагается, что раз грамотный, то знаешь, что такое цинга или красное смещение, или умеешь гуглить.

alekrenov про Вейр: Проект «Аве Мария» [litres] [Project Hail Mary ru] (Космическая фантастика, Научная фантастика, Боевик) 22 02
Любопытно издательским подходом у нас и в пиндосии. У нас переводчик дал 197 примечаний к тексту, у автора в оригинале - ни одного.

Isais про Вейр: Проект "Радуйся, Мария" [гуглоперевод] (Фантастика: прочее) 12 05
Это не человеческий перевод. Не профессиональный и даже не любительский. Это перевод Гугл-Транслятора, который с помощью ИИ почти перестал делать ошибки в русских падежах и временах глаголов. Но переводчиком художественной литературы от этого не стал.
Так что это нечеловеческий перевод, художественность которого равно отрицательной величине и который надо сравнить с муляжом еды -- выглядит аппетитно, сделано из пластика, по назначению употребить нельзя, для здоровья вреден.
Чтоб того, кто это уродство соорудил, до конца дней кормили такой же отравой!
Оценка: нечитаемо

3 оценки, от 4 до 1, среднее 2


Прочитавшие эту книги читали:
X