Лиза Дероше

Биография

Лиза Дероше (англ. Lisa Desrochers) — американская писательница,автор любовных романов.

Библиография

2010 - Personal Demons / В объятиях демона
2011 - Original Sin
2012 - Last Rite

On The Run

1. Outside the Lines (2016)
2. Over the Line (2016)

Официальный сайт(англ.)




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
В объятиях демона
Антология любовного романа

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Sodgik про Дероше: В объятиях демона [Personal Demons ru] (Любовная фантастика, Мистика) 27 03
книга для подростков и о подростках
неплохо

littlefenek про Дероше: В объятиях демона [Personal Demons ru] (Любовная фантастика) 30 09
Странно, читала эту книгу пару дней назад бесплатно, а сейчас доступ закрыт?!!! За что, интересно? Особенно гениальной или суперпопулярной ее не назовешь, платить за нее или подобные "шедевры", да и просто за книги онлайн не буду. Неужели господам не хватает доходов от рекламы? Позор!

оплплп про Дероше: В объятиях демона [Personal Demons ru] (Любовная фантастика) 30 09
Я полностью согласна(((( Там где написано, что книга ограничена есть 3 варианта как ее прочесть. И один из них зайти под своим ником...зашла и все....ничего тоесть не пускает.....а я так любила этот сайт за то, что о бесплатный...

sonate10 про Лиза Дероше 25 09
Книшко - полное г., в каком бы переводе ни читать. Рекомендация: не теряйте зря время.

amalia091 про Дероше: В объятиях демона (Любовная фантастика) 24 09
Я не могу понять. Это что, все книги жанра в ограниченном доступе? Ну вы и нелюди, господа администраторы и модераторы!

_Milady_ про Дероше: Персональные демоны [неофициальный перевод] (Любовная фантастика) 26 11
ээээээ...а почему вместо текста,цифры?(((((

red-fox про Дероше: Original Sin [en] (отсутствует) 15 04
Ужос....
Бедный Moist von Lipwig.
>_<
Хорошо хоть не Мокрец фон Припарикен.
Слабонервным не рекомендуется.
-----
Да. Мну понимает проблемы с переводом. Особенно столь многогранных вещей как смысл имен героев. Но в данном случае происходит перевод "в лоб". Почему бы не перевести Moist как "Мокрэй"? Окончание "-ист" как-то похоже на политическую принадлежность. Мокрист-марксист. ^_^
А если так хочется обыграть "Going Postal" то почему бы не попробовать сущствующие фразы? "Сыграть в почтовый ящик" - звучит не слишком хорошо, но все ж лучше "Опочтарения".

X