Проверка связи

Как, наверное, уже поняли читатели Либрусека, я автор хоть и не молодой, и не начинающий писать, но начинающий читаться :). Выход "в свет" явился для меня определенным стрессом. Постепенно прихожу в себя и ищу способов дальнейшего развития. На Либрусеке я обнаружила много умных людей, которые мыслят нестандартно, посему попробую задать неправомерный и некорректный вопрос: может ли сообщество читателей предложить автору, не имеющему за душой ни гроша, способы продвижения своих книг в массы? (Разумеется, кроме улучшения качества книг, которым я непрерывно занимаюсь). Как не утонуть в том объеме литературы, который на данный момент представлен в инете? Или это полностью безнадежно и надо продаваться кому-то за возможность оплачивать рекламу?

Комментарии

Не совсем по теме, но рекомендую:

http://lleo.aha.ru/dnevnik/2009/01/27.html
http://lleo.aha.ru/dnevnik/2009/01/29.html

Две очень полезные статьи о писательском ремесле.

Leopold_the_cat написал:
Не совсем по теме, но рекомендую:
Две очень полезные статьи о писательском ремесле.

Большое спасибо, с удовольствием прочитала. Не скажу, что все это было для меня новым, но относительно документализма в художественной литературе – мне очень понравилось. Да и мысль о том, что читатель цепляется к достоверности, когда ему неинтересно – тоже согласна.

Я знаю свои сильные стороны, и пытаюсь развивать слабые. Достоверность описаний (эффект присутствия) является моей сильной стороной. А так же умение построить сюжет таким образом, чтобы он удерживал читательское внимание до последней страницы. И большинство отзывов это подтверждает.
Но, как ни странно, большинство претензий от читателей поступают ко мне именно в части документальной достоверности. Или в части тех условностей, которые я сознательно накладываю на книгу. Я бы разделила читателей (моих книг) на две категории: те, кто доверяет мне, как автору, и глотает книгу, и тех, кто ковыряется в ней, выискивая нестыковки. Причем отзыв таких читателей сопровождается неизменным выводом: это мешает мне читать, после этого я не могу сказать о книге ничего хорошего и т.д. И никакое «смещение фокуса» не помогает.
А поскольку я отношусь к себе критически, эта проблема заставляет меня не спать ночами, пытаясь вычислить, что же я делаю не так? Как правило, читатель, нарывший в книге документальных недостоверностей, обязательно обвинит меня еще и в недостоверности психологической. Но почему-то эти замечания меня не задевают, в психологии и психологической достоверности я дам фору и некоторым профессиональным психологам. А вот обвинения в недостоверности документальной меня очень тревожит, тем более что отзывы такого рода как правило перечеркивают всю книгу для многих и многих потенциальных читателей.
Я честно изучаю фактический материал, возможно, даже глубже, чем требуется. При этом я, как неглупый человек, не стремлюсь блеснуть знаниями в той области, которую проштудировала, потому что отдаю себе отчет: профессионалом от ознакомления с материалом не стала и не стану.
В данный момент я дошла до того, что не могу нормально писать, я каждую секунду оглядываюсь на эту документальную достоверность, и представляю себе отзывы на свою новую книгу в разрезе: «Все это полная ерунда, такого быть не могло, поэтому и читать этого не стоит».
Ряд читателей не желает принимать условности, которые я накладываю на декорации. Условности очевидные, по законам жанра вполне допустимые. А ведь я сказки пишу по большому счету! Взрослые, серьезные, но сказки.
Особенно обидно получать отзыв от человека, который сам не очень-то знаком с проблемой, но считает, что разбирается в вопросе лучше меня. Недавно получила отзыв на «Черный цветок» - выдуманный мир трех городов – с претензией, что в этом мире (мире, который выдумала я!) метрические книги должны храниться в церкви, а не в городских архивах! И это в мире, где нет церквей! Там же автор отзыва рассказал мне о том, как правильно перевести на тюркский словосочетание «черный цветок». Мало того, что я знаю десяток вариантов происхождения слова Харалуг, так ведь и на тюркском наречии в книги никто не говорит! Да, параллели выдуманного мною мира имеют место быть, но ведь параллели, а не полная идентификация! Автор отзыва, нарыв еще с десяток таких замечаний, делает вывод, что я плохо поработала над книгой.
Может быть, я принимаю все это слишком близко к сердцу, но есть мнение, что во всем этом действительно есть какая-то моя недоработка. Что заставляет читателя не читать книгу, а искать, к чему бы придраться? Недоверие к новому автору? Или действительно читателю с высоким уровнем знаний небезразлично, какой из вариантов перевода с тюркского я выбрала для построения сюжета? Или тот самый эффект присутствия заставляет искать более глубокой достоверности, уже не сказочной?

Статья Леонида Каганова и успокоила меня, и заставила заново задуматься.

Аватар пользователя Грейт

Если Вы не пишите исторические романы или научную фантастику, то вполне неплохо плевать на критику достоверности ваших произведений. И если Вас в первую очередь интересуют герои, а окружающих их мир лишь декорация, то зачем вообще эта достоверность?

Ольга Денисова написал:
Ряд читателей не желает принимать условности, которые я накладываю на декорации. Условности очевидные, по законам жанра вполне допустимые. А ведь я сказки пишу по большому счету! Взрослые, серьезные, но сказки.
........................
Может быть, я принимаю все это слишком близко к сердцу, но есть мнение, что во всем этом действительно есть какая-то моя недоработка. Что заставляет читателя не читать книгу, а искать, к чему бы придраться?

Ольга, позвольте вставить свои 5 копеек по поводу Ваших тревог :)

Как бы это наглядней... К примеру, если в сказке есть говорящая лошадь - это вполне допустимо. Но если в ней утверждается, что у лошадей 5 ног - это уже минус. И если уж необходим пятиногий персонаж - это будет что угодно, но уже не лошадь.

Не всегда неточности бросаются в глаза, не всегда это настолько страшно; многие, наверно, действительно заметны только специалистам в той или иной области - но иногда какой-нибудь ляп засядет занозой и испортит, как пресловутая ложка дегтя, целую бочку меда.

Ну, это утверждение несколько спорно... Все зависит от контекста. Например, у Джанни Родари в книге "Джельсомино в стране лжецов" есть Кошка-Хромоножка на 3 ногах. Как ляп - другой вопрос, конечно. Но любой ляп на поверку может оказаться сюжетным ходом.

BorLase написал:
Ольга, позвольте вставить свои 5 копеек по поводу Ваших тревог :)
Но иногда какой-нибудь ляп засядет занозой и испортит, как пресловутая ложка дегтя, целую бочку меда.

Вот, это меня и тревожит. Я действительно не могу стать профессионалом во всех областях, о которых пишу, хотя стараюсь узнать и проконсультироваться по многим мелочам. Но есть области, в которых и специалисты не имеют единого мнения (историки, например). Я много раз натыкалась на ситуацию, когда мною все проверено и сюжет выстроен, когда находится профессионал, который говорит: да что вы! Это такая ерунда! Кто вам сказал? Ах, у имярек прочитали? Так все же знают, что он ничего в этом не смыслит! Или, еще лучше, это же совдеповская книжка, разве можно ей доверять? БСЭ? Да вы с ума сошли, там же только марксизм-ленинизм, откуда там взяться объективной информации об устройстве ядерного реактора? (утрирую, конечно).
Да и просто проколоться никто не мешает. Как например прокол у меня в "Учителе" с самоваром. Самовары появились через 100 лет после описываемых событий, и только через 150 вошли в крестьянский быт. И скажите мне, важно это для повествования или нет? Перечеркивает ли это книгу?
Там и еще один ляп есть, с прицельной дельностью стрельбы из огнестрельного оружия. Но если самовар - деталь интерьера, которая ни на что не влияет, то стрельба перечеркивает один из красивых эпизодов книги, и мне его жаль менять.
Вот сижу и дрожу: где еще я наляпала, о чем и неподозреваю?

Ольга Денисова написал:
Я действительно не могу стать профессионалом во всех областях, о которых пишу, хотя стараюсь узнать и проконсультироваться по многим мелочам.

Осторожнее с терминологией!
Не принимайте новояза!
"Профессионализм" ныне - это всего лишь указание на факт получения денег за некоторую деятельность. Только и всего.
Попрошу не путать с мастерством.
Ассоциация же (ныне переставшая соответствовать действительности) "профессионал" => "мастер" происходит из тех времён когда ремесло крышевали цеха, честь цеха далеко не являлась пустым звуком и за необеспечение "профессионализма" квалификацией могли попросту открутить голову.

Сейчас же всё совсем не так. :(

Ольга Денисова написал:
Но есть области, в которых и специалисты не имеют единого мнения (историки, например).

Снова терминология!
Это - не историки, это - пропагандисты. Впрочем, История всегда в значительной степени решает задачи прикладной пропаганды.
Отсюда - квалификация (и мотивация) значительной части историков.
Только и всего.

Ольга Денисова написал:
когда находится профессионал, который говорит: да что вы! Это такая ерунда! Кто вам сказал? Ах, у имярек прочитали? Так все же знают, что он ничего в этом не смыслит! Или, еще лучше, это же совдеповская книжка, разве можно ей доверять? БСЭ? Да вы с ума сошли, там же только марксизм-ленинизм, откуда там взяться объективной информации об устройстве ядерного реактора? (утрирую, конечно).

Очень забавно бывает пинать таких "профессионалов".
Страшно далеки они от реальности (практики).
Только вот собственного мнения ни за что не изменят.

Есть ещё как минимум Большой Брокгауз.

Ольга Денисова написал:
Там и еще один ляп есть, с прицельной дельностью стрельбы из огнестрельного оружия. Но если самовар - деталь интерьера, которая ни на что не влияет, то стрельба перечеркивает один из красивых эпизодов книги, и мне его жаль менять.
Вот сижу и дрожу: где еще я наляпала, о чем и неподозреваю?

Ну-ка, ну-ка.
Эту книжку я пока не читал... Цитату в студию!

Anarchist написал:
Очень забавно бывает пинать таких "профессионалов".

Ты попробуй, пни его, если он с умным видом оставил отзыв в библиотеке, после чего книгу перестали качать.

Anarchist написал:
Ну-ка, ну-ка.
Эту книжку я пока не читал... Цитату в студию!

Там нет четкой цитаты, там есть эпизод.
Исключительно по просьбам читателей и в качестве PR "Учителя". (вот так вот своими руками даю возможность поглумиться над достоверностью). Охота на волков, примерно 1685 год (роман не исторический, фэнтези с элементами готики).

Ольга Денисова в книге *Учитель* написал:
Ельник кончился неожиданно, кобылка выскочила на открытое пространство, и обрадовано понесла вперед с новой силой. Нечай не успел оглядеться, когда справа хлопнул еще один выстрел. И тогда он увидел волка. Зверь обгонял вожака своры на десяток саженей, чувствуя себя в болоте уверенней, чем собаки. Нечаю показалось, что волк не спешит: тот готовился к долгой погоне и берег силы. Псы же неслись за ним очертя голову, хрипели и роняли пену с губ. Сзади с криками и свистом бежали егеря; один стрелок, опустившись на колено, целился в волка, но ему мешали собаки, второй стрелок обгонял егерей. Лучникам, конечно, матерого было уже не достать.
А наперерез волку, обогнув линию стрелков справа, шла мать-волчица со щенком-недорослем, которую гнали три выжловки. Двое конных молодых бояр безнадежно отставали. Стрелок, стоящий на одном колене, направил ствол на волчицу, но передумал, и снова перевел прицел на матерого.
Нечай вылетел на болотную тропу: под копытами зачавкала грязь, но кобылка не сбавила хода. Свора бежала широким клином, не разбирая дороги: по воде, увязая во мху и растягиваясь все сильней. Сзади щелкнул выстрел, но не задел никого из волков.
- Стреляй! – крикнул кто-то, - Поздно будет! Стреляй!
Но второй стрелок продолжал упорно бежать вперед. Нечаю оставалось до него несколько прыжков, когда сразу три собаки, почти одновременно, провалились по брюхо в густую трясину. И тогда стрелок остановился и выстрелил навскидку, практически не целясь.
Матерый коротко взвизгнул и кубарем прокатился вперед.
- Готов? – тихо спросил егерь, которого обгонял Нечай.
Но волк неожиданно поднялся на ноги и, припадая на переднюю лапу, продолжил свой ровный, спокойный бег.
- Подранен! – крикнул кто-то.
Стрелок всердцах кинул ружье под ноги и плюнул – Нечай обогнал и его.
- Скачи! – разнесся над болотом крик Тучи Ярославича, - Скачи! Останови свору!

На самом деле, прицельная дальность выстрела из лука в те времена была раз в 6 больше, чем для огнестрельного оружия. Но попадание стрелой не позволит волку бежать дальше, в то время как скользящее пулевое ранение такую возможность дает.
Думаю, хороший охотник найдет здесь массу других "ляпов".
Аватар пользователя Грейт

Зачем принимать совершенство или несовершенство своих творений близко к сердцу? Пусть они живут своей, отдельной жизнью, пока их автор создает новые, еще более качественные вещи.:-)

Ольга Денисова написал:
На самом деле, прицельная дальность выстрела из лука в те времена была раз в 6 больше, чем для огнестрельного оружия. Но попадание стрелой не позволит волку бежать дальше, в то время как скользящее пулевое ранение такую возможность дает.

Ну, не знаю... точные расстояния тут не фигурируют... убрать фразу "Лучникам, конечно, матерого было уже не достать" - и вообще все будет в шоколаде :) Никаких противоречий.

Ольга Денисова написал:
На самом деле, прицельная дальность выстрела из лука в те времена была раз в 6 больше, чем для огнестрельного оружия. Но попадание стрелой не позволит волку бежать дальше, в то время как скользящее пулевое ранение такую возможность дает.
Думаю, хороший охотник найдет здесь массу других "ляпов".

На самом деле луки были очень разные.
С различным стилем стрельбы и ареалом распространения конструкции.

Вам же явно не хватает личного опыта стрельбы из мушкета (лучше аркебузы) по движущимся мишеням (если помечтать - то и навскидку)...

Критик же не учитывает главного: человеческого фактора. Параметр "талант мастера" (в 99.99% случаев для Истории безымянного) на указанном технологическом уровне позволял создавать шедевры техники, практически невоспроизводимые и значительно превосходящие типовые образцы. Даже в рамках "примитивной" технологии.

Ольга Денисова написал:

На самом деле, прицельная дальность выстрела из лука в те времена была раз в 6 больше, чем для огнестрельного оружия. Но попадание стрелой не позволит волку бежать дальше, в то время как скользящее пулевое ранение такую возможность дает.

Я, честно говоря, ничего не понимаю ни в древних мушкетах, ни в не менее древних луках... да и вообще мне эта тематика не близка. Но вот насчёт "попадание стрелой не позволит волку бежать дальше, в то время как скользящее пулевое ранение такую возможность дает".

По-моему, здесь есть возможность наоборот - удраматичить эпизодик до полного слезоистечения из читательниц.

Стрела, значить, в его вонзаеться, он катится, рыча и воя, ломая массивным, жестким телом хрупкие весенние побеги кустов (тут латинское название) и торчащее из загривка (передней лапы, задней лапы - по вкусу) полированное тяжелое древко, но уже через секунду он снова на ногах, и, по-кошачьи изогнувшись, вцепляется мощными желтоватыми клыками в окровавленное острие, делает удивительно легкое, непринуждённое движение головой... и останавливается на мгновение. Обломок стрелы нелепо торчит из его пасти, глаза под тяжким сводом черепа бешено мечутся, но он не ищет желтым колдовским взглядом обидчика, убийцу, он слишком матёр для этого, он знает, что время его мести придёт - но не сейчас... сейчас он запоминает метку стрелы - носом, и отыскивает путь к свободе - глазами... И в следующий миг всё снова стронулось, завертелось, как будто и не было этой мертвенной паузы, в которой убийца несостоявшийся и убийца будущий почувствовали друг друга и ощутили, оба, холодок неизбежности... а ещё через удар сердца быстрый, как тень облака в ветреный день, зверь, исчез за редкой порослью, охотник опустил всё ещё звенящий после выстрела лук, а за перелеском раздались азартные крики только сейчас включившихся в игру боковых номеров...

...ой. Я, кажется, увлёкся. Но идея, я думаю, понятна: прицельную дальность, при всей её великости и ужасности, тоже можно обыграть.

pkn написал:
По-моему, здесь есть возможность наоборот - удраматичить эпизодик до полного слезоистечения из читательниц.

Слезоточивые читательницы от моих книг морщат носики... По собранной мною статистике, у меня больше читателей, а не читательниц.

pkn написал:
Стрела, значить, в его вонзаеться, он катится, рыча и воя, ломая массивным, жестким телом хрупкие весенние побеги кустов (тут латинское название)... и т.д.

:)))
Он не успеет. Там собаки на 10 саженей всего отстают. Можно, конечно, обыграть, как они зависли в воздухе от испуга при виде волчьей крови... Но идея понятна. :)))

Ну, если говорить именно об оружии, 17й век - гладкоствольный мушкет/карабин с колесцовым кремневым замком и "унитарным" бумажным патроном, прицельная дальность ок. 150м, практическая скорострельность - 0.5 - 1 выстрел в минуту, вес пули - 50-70 гр., калибр - 18-25мм. Пуля на 50м пробивала дюймовую доску и/или останавливала на скаку кавалерийскую лошадь.
Раз "матерый коротко взвизгнул и кубарем прокатился вперед", то переднюю лапу ему, скорее всего, оторвало бы вообще нафиг. :) Но! Всё вышесказанное - сказано про армейский мушкет, весивший ок. 8-10 кг., охотничьи образцы были всё-таки полегче. А, да, выстрел из такого агрегата не столько "щелкал", сколько "бухал" . В качестве исторического анекдота - встречал упоминание, что громкость выстрела считалась одним из достоинств :)

[Зануда mode off]
Знаете, если не искать этот фрагмент в книге целенаправленно, то за него и не зацепишься. Единственно - "ровный, спокойный бег" "припадая на переднюю лапу" - вместе звучит не очень хорошо.

Помню, перечитывал я Чарушина и напоролся на "ляп": Великий Натуралист описал кошку, выпустившую "все 20 когтей". Я с детства кошатник и точно знал, что у кошек на передней лапе по 5 пальцев, а на задней по 4 - итого 18. А потом полез в энциклопедию и узнал, что число пальцев у домашней кошки варьируется в довольно больших пределах. Да, 18 - наиболее типично, но часто бывает иначе. Потом мелькнуло сообщение о семипалых кошках Хемингуэя, но я к нему был уже морально готов.

Эээ... Выкладывайте версии для обсуждения здесь. Тот же "Варяг" Дойникова был "обсосан" именно на форуме.

Ольга мне кажется вам стоит посоветоватся с Константином Бояндиным. Возможно он вам что-то посоветует. Было предложение выкладывать произведения на разных сайтах и форумах. У меня к сожалению сейчас нет возможности вам помочь. Удачи.

Ольга Денисова написал:
Как не утонуть в том объеме литературы, который на данный момент представлен в инете? Или это полностью безнадежно и надо продаваться кому-то за возможность оплачивать рекламу?

Как не утонуть? Как читатель, могу сказать одно - пиши лучше чем они. Я помню, как обнаружил в сети ранние романы Лукьяненко, и как они взбудоражили публику. Или роман Метро. Автор был никто (и звали его никак), но роман был настолько хорош, что я прочитал его за ночь, запоем. Я думаю, стоит выложить роман сюда. Я понимаю - денег этого не принесет. Но некоторые высокооплачиваемые авторы - начинали именно так. (А остальных выкладывали поклонники)

Зы. Романы нашел. (То есть совет запоздал) Скачаю, почитаю.

Zangasta написал:
Как читатель, могу сказать одно - пиши лучше чем они.

:)))) Спасибо, конечно! Лучше, чем Донцова, я пишу уже сейчас, но что-то мне это пока не помогает :))) А обогнать Толкиена или Ле Гуин, боюсь, таланта не хватит.
Хотя, на самом деле, я действительно ищу пути к самосовершенствованию и повышению качества того, что пишу.

Ольга Денисова написал:
А обогнать Толкиена или Ле Гуин, боюсь, таланта не хватит.

Не надо самоуничижения.
JRRT - достаточно ординарен. Новизна лишь в заявленном масштабе.
Ле Гуин - тоже: местами хорошо, местами ординарно.

Так что этот уровень вполне доступен.

ЗЫ: Надо будет и Вас скачать, почитать. ;)

ЗЗЫ: Рекомендация лично от меня: качество текста никоим образом не отменяет требований к качеству форматирования и вёрстки (а также величине используемого набора символов).
Поэтому даже для художественной литературы имеет смысл использовать TeX (точнее, именно для художественной - скорее LaTeX).
Оно же (исходники в .dvi или правильном .ps) поможет отфильтровать "неправильных" издателей.

Anarchist написал:
ЗЗЫ: Рекомендация лично от меня: качество текста никоим образом не отменяет требований к качеству форматирования и вёрстки (а также величине используемого набора символов).
Поэтому даже для художественной литературы имеет смысл использовать TeX (точнее, именно для художественной - скорее LaTeX).
Оно же (исходники в .dvi или правильном .ps) поможет отфильтровать "неправильных" издателей.

А можно об этом чуть подробней? Особенно об импорте из формата в формат и дополнительных символах?

Ольга Денисова написал:
А можно об этом чуть подробней? Особенно об импорте из формата в формат и дополнительных символах?

.latex-файл - это фактически программа. Содержащая не только собственно текст книги, но и команды форматирования (генерации оглавления /etc) и команды вставки разного рода символов.

Экспорт в .latex умеют далеко не все приложения (эта фича - скорее исключения).
Родным форматом форматированного файла является .dvi. Возможен экспорт в .ps, .pdf, .html.

Типовой набор символов можно посмотреть например здесь.

Процесс набора/редактирования многостраничных документов (хотя бы страниц 40) заметно комфортнее, чем в классическом WYSIWYG.

В процессе компоновки худлита меня очень порадовала возможность выноса глав по отдельным файлам (правда особенно в этом случае индексы корректно строятся не сразу).

Рекомендую посмотреть Львовского

LaTeX - это примерно как из пушки по воробьям. Правда, бесплатный экспорт в PDF. Да и время на освоение придется потратить. Зато если возьметесь - быстро и навеки забудете про Word. Если любопытно, могу в личке рассказать чуть подробнее, ибо сам работаю на нем и даже издал учебник.

Leopold_the_cat написал:
LaTeX - это примерно как из пушки по воробьям. Правда, бесплатный экспорт в PDF. Да и время на освоение придется потратить. Зато если возьметесь - быстро и навеки забудете про Word. Если любопытно, могу в личке рассказать чуть подробнее, ибо сам работаю на нем и даже издал учебник.

Я думаю, это интересно не только мне, поэтому пишу не в личку, а в блог.
Дело в том что я - довольно продвинутый пользователь Ворда. Например, Ворд мне на данный момент автоматом помечает слова-сорняки, которые надо убрать (и делает другое полезное выделение). Правильная структура документа и черновиков дает возможность всех необходимых быстрых переходов, поиска, оценки текста по объемам частей и глав. Да всего сразу и не вспомнишь. Я панели настраивала 10 лет, чтобы все нужные мне функции работали с одного клика (и примерно раз в 3 месяца вношу в них изменения и дополнения, дописываю макросы). Я уже не говорю про белый текст на синем фоне, без которого меня не посещает вдохновение! :)))

Но, как известно, хорошее - враг лучшего.

Если LaTeX - средство работы именно с набором текста и его редактирования (а не верстки), мне надо сначала изучить его возможности. Если же он удобен именно для верстки - тогда ничто не помешает совмещать его с Вордом.

Ольга Денисова написал:
Если LaTeX - средство работы именно с набором текста и его редактирования (а не верстки), мне надо сначала изучить его возможности. Если же он удобен именно для верстки - тогда ничто не помешает совмещать его с Вордом.

LaTeX (точнее сейчас уже скорее teTeX) - это именно инструмент вёрстки.
текстовый редактор отдельно по вкусу.
Однако в качестве текстового редактора мсворд попросту неконкурентноспособен.

Помешает как минимум проблемность (а то и невозможность) подстветки синтаксиса.
vim же и автодополнение умеет.

ЗЫ: Про вдоховение: берёте чуть ли не любую нормальную ОС (ну, у Solaris'а несколько оригинальная исходная цветовая схема), загружаетесь на третий init, вызываете vim - и перед Вами чёрный экран, с светло-серым текстом (впрочем, это можно и понастраивать). Всё. Больше ничего нет (и не надо). Настраивать для этого тоже ничего не надо.

Цитата:
LaTeX (точнее сейчас уже скорее teTeX)...

LaTeX - это макроязык логической разметки текста. teTeX - устарелая реализация для Юниксов. Сейчас главный разработчик teTeX ушел в проект TeXlive, каковой и следует использовать во всех Юниксах/Линуксах. Соответственно для Винды был fpTeX - порт teTeX, который тоже уже не поддерживается, и MikTeX, к которому сейчас привинтили новый инсталлятор proTeXt.

Итак, для Линуксов нужен TeXlive, ghostview и оболочка Kile. Для Винды соответственно (MikTeX+ghoshscript+ghostview) = (MikTeX через proTeXt), Perl и в качестве оболочки Led. Оболочки делают всю систему мучительно похожей на Ворд...

Да, самое главное - все это совершенно бесплатно. Базовый ТеХ (ЛаТеХ можно считать его модификацией) вообще имеет статус public domain.

Leopold_the_cat написал:
Цитата:
LaTeX (точнее сейчас уже скорее teTeX)...

LaTeX - это макроязык логической разметки текста. teTeX - устарелая реализация для Юниксов.

Жуткая каша в голове.

Leopold_the_cat написал:
Есть TeX. Aka plain TeX. Автор - Дональд Кнут.
Есть набор макросов дял TeX'а (надстройка первого уровня, всё привычное в plain TeX работает) - LaTeX.
Есть надстройка следующего уровня - teTeX (содержит функционал/набор макросов LaTeX, можно ограничиться и plain TeX).
И т.д....

Leopold_the_cat написал:
Сейчас главный разработчик teTeX ушел в проект TeXlive, каковой и следует использовать во всех Юниксах/Линуксах.

И на каковой после того, как он в базовом варианте отказался у меня интерпретировать KOI8-R (привет искусственно созданной проблеме кодировок многострадального русского языка) лично я забил.

Leopold_the_cat написал:
Соответственно для Винды был fpTeX - порт teTeX, который тоже уже не поддерживается, и MikTeX, к которому сейчас привинтили новый инсталлятор proTeXt.

И этот инсталлятор по удобству уже даже начинает приближаться к emerge?

Leopold_the_cat написал:
Итак, для Линуксов нужен TeXlive, ghostview и оболочка Kile.

На самом деле Kile мало кому нужен (97% KDE'шников всё равно не проникнутся TeX'ом), ghostview местами зовут иначе (например gv).

Leopold_the_cat написал:
Для Винды соответственно (MikTeX+ghoshscript+ghostview) = (MikTeX через proTeXt), Perl и в качестве оболочки Led. Оболочки делают всю систему мучительно похожей на Ворд...

Есть ещё как минимум LyX...

Про LaTeX - это провокация, не обращайте внимания :)

Худлит верстать лучше всего в MS Word.
Два правила, которыми стоит руководствоваться:
1) оформления должно быть как можно меньше;
2) оформление по возможности должно делаться посредством стилей.

Для MS Word существуют наборы макросов, упрощающие и улучшающие верстку, поищите, например, пакет "Перестройка" Сергея Хозяинова.

(La)TeX вне конкуренции для написания научных работ, для художественных же текстов у него больше недостатков, чем преимуществ. Основные из них - трудности (обычно - практическая невозможность) конвертации в другие форматы и отсутствие поддержки в издательствах, кроме научных.

Возможности, предоставляемые специальными верстальными программами, для автора художественной литературы излишни; хорошего владения MS Word достаточно, чтобы сверстать книгу не хуже, чем большинство имеющихся на прилавках.

PS. Не примите за рекламу Мелкосовта, однако :) Сам я пользуюсь vim+LaTeX.

igorets написал:
Про LaTeX - это провокация, не обращайте внимания :)

На самом деле при таком подходе предложение использовать мсворд является самой наглой провокацией :)

igorets написал:
Худлит верстать лучше всего в MS Word.
Два правила, которыми стоит руководствоваться:
1) оформления должно быть как можно меньше;
2) оформление по возможности должно делаться посредством стилей.

И на хрена в таком случае мсворд?
Ну какой-нибудь AbiWord я бы ещё понял... Но не мсворд.

igorets написал:
Для MS Word существуют наборы макросов, упрощающие и улучшающие верстку, поищите, например, пакет "Перестройка" Сергея Хозяинова.

И как у них с сроком жизни/совместимостью/переносимостью?

igorets написал:
(La)TeX вне конкуренции для написания научных работ, для художественных же текстов у него больше недостатков, чем преимуществ. Основные из них - трудности (обычно - практическая невозможность) конвертации в другие форматы и отсутствие поддержки в издательствах, кроме научных.

Налицо острый недостаток личной практики предпечатной подготовки оригинала из формата .doc (древней либо сампоследней версии, с активным использованием сложных элементов форматирования).

Если издательство не умеет работать с POSIX Post Script - значит в топку такое издательство!

igorets написал:
Возможности, предоставляемые специальными верстальными программами, для автора художественной литературы излишни; хорошего владения MS Word достаточно, чтобы сверстать книгу не хуже, чем большинство имеющихся на прилавках.

Можно-то можно...
Но даже только по трудозатратам оно (даже без учёта стоимости ПО и разных "полезных" тенденций) несколько неадекватно.

Anarchist написал:
И на хрена в таком случае мсворд?
Ну какой-нибудь AbiWord я бы ещё понял... Но не мсворд.

Я не люблю агрессивного маркетинга фирмы Майкрософт (кстати, именно Бене Гейтсу мы обязаны таким быстрым внедрением в жизнь закона об авторских правах). Я бы не пользовалась его программными продуктами, если бы в данном случае моя принципиальность не обходилась мне слишком дорого в плане совместимости документов на моем компьютере и компьютерах моих друзей. Вполне достаточно того, что я не плачу за это денег.
мсВорд является универсальным редактором текстов с большим числом удобных функций именно для НАБОРА текста и работы с ним (работы корректора, в частности). Кроме использования стилей в нем есть множество необходимых вещей именно для создания и редактирования книги, а не для ее верстки. Я не знаю, с какими программами работают издательства и типографии для верстки книг, но точно не с Вордом, потому что это просто непрофессионально. Ворд не является программой для верстки книг, это текстовый редактор. И, если кто-то сталкивался с требованиям к рукописям, посылаемых в издательство, то половина из них просит файлы в формате txt! И правильно делает. Потому что доморощенные верстальщики тем же Вордом разукрашивают рукописи, как правило, безграмотно, и тексты плохо конвертируются в другие программы. Именно поэтому я, как верно подметил igorets, создаю книгу с учетом принципа минимального оформления (и только посредством стилей + сноски), с таким расчетом, чтобы файл, конвертированный в формат txt, можно было распечатать и читать без ущерба для содержания. Если файл в формате txt сделан правильно, то это позволяет конвертировать его практически в любые форматы, в том числе с автоматической разметкой структуры. И следующий этап - в какой формат его конвертировать для верстки?
Поясню еще раз, коротко, что хотела этим сказать:
1 этап. Я набраю и редактирую текст книг в Ворде и очень довольна функциями, предназначенными для редактуры текста.
2 этап. Я перевожу книгу в формат txt, чтобы он был доступен для конвертации в любой другой формат.
3 этап. Оформление книги для печати или размещения в сети (верстка).

В результате этой дискуссии я так и не получила ответа на вопрос: на каком из этапов работы над книгой LaTeX лучше Ворда и по каким параметрам? В чем его преимущества по переводу текста, например, в формат fb2, который на данный момент пользуется наибольшем спросом среди читателей электронных книг?

Anarchist написал:
И как у них с сроком жизни/совместимостью/переносимостью?

Ничего не знаю про Хозяинова, я сама пишу макросы (на VBA) в Ворде и сама отслеживаю срок жизни и совместимость с новыми версиями.

Anarchist написал:
Если издательство не умеет работать с POSIX Post Script - значит в топку такое издательство!

Я думаю, работа издательства оценивается немного другими критериями... Верстка книги составляет едва ли пол-процента в себестоимости издания. Если книга выглядит красиво и грамотно, то какая разница, какое ПО для этого используют?

igorets написал:
Возможности, предоставляемые специальными верстальными программами, для автора художественной литературы излишни; хорошего владения MS Word достаточно, чтобы сверстать книгу не хуже, чем большинство имеющихся на прилавках.

Совершенно согласна. А можно даже лучше.

Anarchist написал:
Можно-то можно...
Но даже только по трудозатратам оно (даже без учёта стоимости ПО и разных "полезных" тенденций) несколько неадекватно.

Ерунда. Если разметка текста изначально сделана правильно (я не говорю про сканированные варианты), то это дело нескольких минут (для художественного текста). Я же печатаю свои книги на принтере (с переплетением, кстати), и знаю это лучше многих. Другое дело, что Ворд для этого надо знать, и знать отлично. Для текста с таблицами, графиками и большим числом иллюстраций это не так, времени требуется гораздо больше, но речь идет о художественной литературе.
Если бы мне в день надо было верстать пять-шесть книг с таблицами и графиками, я бы поискала что-нибудь поинтересней Ворда, но я столько книжек не пишу и таблиц в них не вставляю.
А про стоимость ПО... Не смешите меня! Или мы только книжки бесплатно качаем?

Ольга Денисова написал:
Anarchist написал:
И на хрена в таком случае мсворд?
Ну какой-нибудь AbiWord я бы ещё понял... Но не мсворд.

Я не люблю агрессивного маркетинга фирмы Майкрософт (кстати, именно Бене Гейтсу мы обязаны таким быстрым внедрением в жизнь закона об авторских правах).

...и именно поэтому продолжаете лить воду на мельницу билли?
Зря...

Ольга Денисова написал:
Я бы не пользовалась его программными продуктами, если бы в данном случае моя принципиальность не обходилась мне слишком дорого в плане совместимости документов на моем компьютере и компьютерах моих друзей. Вполне достаточно того, что я не плачу за это денег.

Вы платите временем. Что едва ли лучше.
Поверьте на слово: принципиальных (подобно мне) достаточно много. Поэтому производители проприетарщины в достаточной степени озаботились проблемой совместимости. Проблем не будет (ну разве что на уровне никому не нужных макросов).

Ольга Денисова написал:
мсВорд является универсальным редактором текстов с большим числом удобных функций именно для НАБОРА текста и работы с ним (работы корректора, в частности).

Попробуйте освоить хотя бы 6-8% функций нормального текстового редактора.
И Вы поймёте, что мсворд - монстроидальный комбайн, не способный тягаться по удобству работы с текстовым редактором (в нише последнего).

Ольга Денисова написал:
Я не знаю, с какими программами работают издательства и типографии для верстки книг, но точно не с Вордом, потому что это просто непрофессионально.

Я для кого приводил определения (профессионализма в том числе)? :(

Ольга Денисова написал:
Ворд не является программой для верстки книг, это текстовый редактор.

Как мне в ворде включить подсветку синтаксиса?
Если он редактор - то это должно быть!

Ольга Денисова написал:
И, если кто-то сталкивался с требованиям к рукописям, посылаемых в издательство, то половина из них просит файлы в формате txt! И правильно делает. Потому что доморощенные верстальщики тем же Вордом разукрашивают рукописи, как правило, безграмотно, и тексты плохо конвертируются в другие программы.

Компенсация отсутствия квалификации верстальщиков.
Почитайте о мотивах доктора Кнута (который, "очень крут"), заставивших его заняться написание TeX'а.

Ольга Денисова написал:
Если файл в формате txt сделан правильно, то это позволяет конвертировать его практически в любые форматы, в том числе с автоматической разметкой структуры.

Расскажите мне об автоматической обработке сносок (из plain text!) :)))
И про автоматическую простановку символов, отсутствующих в кодировках, поддерживаемых программой, которую впарили издательству.

Ольга Денисова написал:
И следующий этап - в какой формат его конвертировать для верстки?

А не конвертировать.
Вообще.
Сразу писать в LaTeX.
В типографию отдавать POSIX Post Script. Издательство из цепочки выкинуть.

Ольга Денисова написал:
Поясню еще раз, коротко, что хотела этим сказать:
1 этап. Я набраю и редактирую текст книг в Ворде и очень довольна функциями, предназначенными для редактуры текста.
2 этап. Я перевожу книгу в формат txt, чтобы он был доступен для конвертации в любой другой формат.
3 этап. Оформление книги для печати или размещения в сети (верстка).

В результате этой дискуссии я так и не получила ответа на вопрос: на каком из этапов работы над книгой LaTeX лучше Ворда и по каким параметрам?


Освоив на том же уровне vim Вы с удивлением поймёте, что ворд не настолько удобен.
Второй этап вместе с издательством из цепочки выкидываем.
Третий этап при правильно отработанном первом и наличии шаблонов выполняется практически автоматически.

Ольга Денисова написал:
В чем его преимущества по переводу текста, например, в формат fb2, который на данный момент пользуется наибольшем спросом среди читателей электронных книг?

Автоматического конвертера в fb2 пока нет.
Хотя, полагаю, на базе latex2html пишется без больших проблем.

Ольга Денисова написал:
Ничего не знаю про Хозяинова, я сама пишу макросы (на VBA) в Ворде и сама отслеживаю срок жизни и совместимость с новыми версиями.

И Вам не лень?

Ольга Денисова написал:
Anarchist написал:
Если издательство не умеет работать с POSIX Post Script - значит в топку такое издательство!

Я думаю, работа издательства оценивается немного другими критериями... Верстка книги составляет едва ли пол-процента в себестоимости издания. Если книга выглядит красиво и грамотно, то какая разница, какое ПО для этого используют?

Которые (критерии в смысле) взаимосвязаны...
И эффективностью использования труда на этапе вёрстки/корректуры едва ли можно пренебречь.
Покажите мне хорошо оформленную книгу в Вашей номинации (юбилейные серии исключаем)... Я таких не знаю.
А вот книг с неприемлемым количеством опечаток - сколько угодно.

Ольга Денисова написал:
Anarchist написал:
Можно-то можно...
Но даже только по трудозатратам оно (даже без учёта стоимости ПО и разных "полезных" тенденций) несколько неадекватно.

Ерунда. Если разметка текста изначально сделана правильно (я не говорю про сканированные варианты), то это дело нескольких минут (для художественного текста).

Ага...
Вспоминаю сколько времени я убил на приведение структурированного текста в формате .txt к адекватному виду...
Это даже не часы.

Ольга Денисова написал:
Другое дело, что Ворд для этого надо знать, и знать отлично. Для текста с таблицами, графиками и большим числом иллюстраций это не так, времени требуется гораздо больше, но речь идет о художественной литературе.

Вопрос компоновки не ставите? Зря.

Ольга Денисова написал:
А про стоимость ПО... Не смешите меня! Или мы только книжки бесплатно качаем?

Конечно.
Искать кряки, возиться со всей этой радостью... Особенно с учётом последних тенденций в осестроении, внедряемых билли (активации всего и вся, контроль установок...).
Нах-нах... Мне своего времени жалко.

Anarchist написал:
Вы платите временем. Что едва ли лучше.

Билли это что-то не радует... Он бы предпочел деньгами, но мы не лыком шиты!

Anarchist написал:
И Вы поймёте, что мсворд - монстроидальный комбайн, не способный тягаться по удобству работы с текстовым редактором (в нише последнего).

Я думаю, вы его просто готовить не умеете... :)

Anarchist написал:
Как мне в ворде включить подсветку синтаксиса?
Если он редактор - то это должно быть!

Легко! Сервис/Параметры/Правописание/снять галку "автоматически проверять грамматику".
Вобщем-то понятно, почему вы его не любите... Вы его просто не знаете. Кстати, не советую отказываться от этой функции. Ворд, конечно, много глупостей советует, но спасает и от многих опечаток (как например предлог "а" вместо предлога "в"). А его проверка орфографии построена на одном из лучших и полных словарей словоформ.

Anarchist написал:
И Вам не лень?

Нет.
Кто вместо меня напишет макросы на пометку моих излюбленных слов "момент" "совершенно", а так же "еще", "даже", "уже", "тоже" и проч.? А им в книге не место. Кто пометит лишние "был"? Кто даст одной кнопкой выделить кусок, чтобы потом к нему вернуться?

Anarchist написал:
А вот книг с неприемлемым количеством опечаток - сколько угодно.

А что, есть математические модели проверки орфографии и синтаксиса лучше, чем у Ворда?

Anarchist написал:
Ага... Вспоминаю сколько времени я убил на приведение структурированного текста в формате .txt к адекватному виду... Это даже не часы.

Ну, если вы не владеете функцией автозамены спецсимволов... И потом, я говорю о верстке изначально правильно структурированного текста, который был набит в Ворде и набит с правильной разметкой структупы (в процессе это не отнимает времени).

Anarchist написал:
Конечно. Искать кряки, возиться со всей этой радостью... Особенно с учётом последних тенденций в осестроении, внедряемых билли (активации всего и вся, контроль установок...). Нах-нах... Мне своего времени жалко.

Опять же, не смешите... Какие кряки на офис? Его взламывают десятки тысяч хакеров, скачать нелицензионный офис быстрей и проще, чем его купить. Скачайте себе нормальный установочный диск (например FuckYouBill) и больше никогда об этом не вспоминайте!

Ничего не знаю про Хозяинова, я сама пишу макросы (на VBA) в Ворде и сама отслеживаю срок жизни и совместимость с новыми версиями.

Наберите в Google "Word Перестройка". Этот пакет в свое время широко использовался сотнями верстальщиков, были версии для разных версий Word, там очень много полезных и неочевидных вещей. Если даже для вашей версии Word и не найдете, может просто какой-то макрос утянете, зачем вам лишний раз изобретать велосипед.

Да, расфлеймились мы про ЛаТеХ :-) Может, отдельную тему застолбить (ТеХнические аспекты верстки)?

Наша организация издает журнал. Статьи принимаем на ЛаТеХе. С типографией договорились о формате. Еще они сделали отдельную форму для печати обложки (дизайн обложки наш, она чисто текстовая). На ЛаТеХе все верстается, собирается номер. Затем в любой фирме, торгующей канцтоварами, берется пачка специальной кальки. На ее лицевой (!) стороне в зеркальном (!) отражении (через Постскрипт) обычным лазерным принтером печатается номер журнала. Пачка испачканной кальки доставляется в типографию. Там из этой кальки делают печатную форму, с этой формы печатают тираж, добавляют обложку и переплетают. То есть, верстка текста чисто наша, а еще точнее - авторская. За содержание статьи и раскладку текста по страницам отвечает автор статьи. Формат страниц выложен на сайте, и будь любезен вложить свои формулы, таблицы и картинки в эти 182*112 мм при базовом шрифте 11 точек так, чтоб было красиво. То есть, при сборке номера наша правка минимальная, а такого слова "издательство" мы не знаем :-) Аналогичным образом я печатал несколько книжек, например, сборник задач для детской шахматной школы, опять-таки без всяких издательств. Правда, там обложку делал художник, рисунок я просто отнес в типографию вместе с калькой. Учебник по ЛаТеХу тоже делался так - верстка на ЛаТеХе (включая самодельную обложку), печать на кальке, типография.

Во всей процедуре самое главное - вовремя перечислить в типографию денежки :-) Правда, вывозом тиража из типографии и его распространением приходится заниматься самостоятельно :-(

ЛаТеХ использует чисто текстовый формат с добавленными командами верстки. Есть программа, удаляющая из всего этого команды и оставляющая чистый текст. Кстати, RTF , если вы заглядывали внутрь таких файлов, очень похож на ТеХ - \command{текст}.

Проверка словосочетаний (то, что в Ворде подчеркивается зеленым) в редакторах текста, кроме Ворд, отсутствует. Даже Опен Офис не дорос до этого. Проверка по словарю (подчеркивание красным в Ворде) - есть во многих редакторах, причем для ЛаТеХа эта функция игнорирует команды верстки, проверяя только текст. Ну, связываться с дядей Билли из-за одной функции (подчеркивания зеленым) я бы не стал. Подсчет объема текста - отдельной программой, или можно загнать текст в Опен Офис.

В Вашей ситуации Ворд и Опен Офис эквивалентны. В Опен Офис тоже можно писать макросы, язык только другой.

Leopold_the_cat написал:
Да, расфлеймились мы про ЛаТеХ :-) Может, отдельную тему застолбить (ТеХнические аспекты верстки)?

...художестенной литературы.
Согласен. Надо.
В том числе - с точки зрения доступной/используемой функциональности.

А то во вполне приличной книге встретил последствия тупого упора издателей на plain text (ну не в курсе убогие о факте существования команд типа \pageref)... :(

Leopold_the_cat написал:
В Вашей ситуации Ворд и Опен Офис эквивалентны. В Опен Офис тоже можно писать макросы, язык только другой.

На самом деле здесь я бы рекомендовал AbiWord.
У монстра вида OO Writer "преимущество" лишь в степени корректности интерпретации сложных/последних .doc'ов.

Anarchist написал:
На самом деле здесь я бы рекомендовал AbiWord.
У монстра вида OO Writer "преимущество" лишь в степени корректности интерпретации сложных/последних .doc'ов.

Есть другая проблема. Издательство говорит, мы хотим видеть вашу книгу в виде документа Word. Разумеется, тот же OO Writer может сохранить документ и в виде doc-файла. Но когда я пытался перейти на OO Writer, то первым делом проверил, как он конвертирует документ в вордовский файл и увиденное меня не обрадовало.
То же самое в отношении прочих редакторов.

oldvagrant написал:
Есть другая проблема. Издательство говорит, мы хотим видеть вашу книгу в виде документа Word. Разумеется, тот же OO Writer может сохранить документ и в виде doc-файла. Но когда я пытался перейти на OO Writer, то первым делом проверил, как он конвертирует документ в вордовский файл и увиденное меня не обрадовало.
То же самое в отношении прочих редакторов.

С такими "издательствами" разговор короткий:
В договор прописывается предельно допустимое число ошибок форматирования (при превышении оного - тираж под нож, исправление и перепечатывание - за счёт издательства).
Ту да же - штрафные санкции за опечатки.
Ну и стоимость лицензии на желаемое издательством ПО, стоимость обучения и компенсации неудобства работы.
В переводе: нахуй такое "издательство".

Цитата:
И на хрена в таком случае мсворд?
Ну какой-нибудь AbiWord я бы ещё понял... Но не мсворд.

Потому что макросы. VBA, конечно, жутко неудобный, но для верстки все-таки более приспособлен, чем тот BASIC, что в vim встроен (в vim, кстати, функция cursor появилась только в районе 6-й версии).

Цитата:
И как у них с сроком жизни/совместимостью/переносимостью?

Для разных версий Word были разные версии. Для последнего Word'а, кажется, нету.

Цитата:
Можно-то можно...
Но даже только по трудозатратам оно (даже без учёта стоимости ПО и разных "полезных" тенденций) несколько неадекватно.

Тут дело в том, что чтобы хорошо сверстать на TeX'е, нужно его изучить достаточно полно, что потребует неоправданных затрат времени и усилий. Если бы вопрос стоял так: "Я набираю в emacs, чего посоветуете для верстки, LyX или AbiWord", я бы сказал LaTeX, но здесь не тот случай. Насчет же трудоемкости, попробуйте посчитать, сколько телодвижений вам потребуется, чтобы, например, в заголовках разделов использовался шрифт Verdana.

Для особо привиредливых есть dev-tex/latex2rtf (для издателя карается выплатой полной стоимости мелкософтовского охфиса, делится на три части: разработчикам пакета/LaTeX'а/ и Дональзу Кнуту лично).

Leopold_the_cat написал:
LaTeX - это примерно как из пушки по воробьям.

Если возможность есть (причём без проблем, свойственных реальным пушкам зачётного калибра) - почему бы и нет?

Leopold_the_cat написал:
Правда, бесплатный экспорт в PDF.

...умеет любой адекватный (не m$) текстовый процессор.
Лично пользовался в случае AbWord'а и OO Writer'а.

Leopold_the_cat написал:
Да и время на освоение придется потратить.

Освоение ворда, призванное выжать из него претендующую на паритет функциональность займёт куда бОльше времени и сил.

Leopold_the_cat написал:
Зато если возьметесь - быстро и навеки забудете про Word. Если любопытно, могу в личке рассказать чуть подробнее, ибо сам работаю на нем и даже издал учебник.

Нах личку!
Даёшь публичный флейм (например на форуме)!!!

LaTeX - это только транслятор. Необходимо также выбрать текстовый редактор (и здесь инерция привитых m$-ом стереотипов тоже велика).
Но не смотря ни на что (g)vim рулит и у него только один достойный конкурент - (x)emacs.

Уважаю - человек умело пользуется Вордом! Но если Вы пишете макросы для Ворда, то ЛаТеХ вам точно понравится. Там ВСЁ на макросах.

Предположим, вы нашли хороший приработок - вы отвечаете за печатную пропаганду кандидата в парламент. Работодатель дает вам текст брошюры и говорит: "Сделайте так, чтобы все ключевые слова (демократия, равноправие, ... по списку) были выделены жирным шрифтом." Вы работаете на Ворде. 99.999% набирали бы текст, выделяя слова и щелкая по кнопке Ж. Но это не Ваш случай. Вы прекрасно знаете про настраиваемую палитру стилей. Вы создаете новый стиль "свящслово", приписываете ему характеристику Ж и при выделении этих слов щелкаете по стилю "свящслово". Вы поступаете правильно, потому что назавтра Ваш любимый кандидат вызывает Вас и говорит, что он передумал, и пусть эти слова будут выделены курсивом. Вам не надо снова выделять каждое слово и щелкать по кнопке К! Вы меняете Ж на К в определении стиля "свящслово" - и сразу во всем тексте все получается так, как надо. Это называется логической разметкой текста.

Весь ЛаТеХ (в отличие от более старого ТеХ) основан именно на логической разметке текста. Для создания макросов логической разметки применяются макросы визуальной разметки. В начале файла Вы определяете макрос "\holyword", который подсовывает свой аргумент макросу визуальной разметки "\textbf" (bf от bold face, то есть, жирный шрифт). Все нужные слова Вы размечаете этим своим макросом: \holyword{демократия} и т.д. Когда ваш работодатель просит заменить жирный шрифт на курсив, Вы меняете в определении "\holyword" команду визуальной разметки на "\textit" (italics - курсив). Получается то же самое, что и в Ворде со стилями - одна замена меняет вид всего текста.

Итак, с первым из главных вопросов вы справляетесь и всегда используете логическую, а не визуальную разметку. Как в Ворде/Опен Офисе, так и в ЛаТех можно работать правильно или неправильно. Правильно - создать логическую разметку и пользоваться ей. Неправильно - пользоваться визуальной разметкой по принципу "авось сойдет". Я бы даже сказал, что Ворд провоцирует пользователя на визуальную разметку - выучил три кнопки, - и ты король! В ЛаТеХе Вас с самого начала учат правильной - логической разметке.

Назавтра вас опять вызывает работодатель и объявляет, что он нашел богатого спонсора, но спонсор требует, чтобы каждое "священное" слово не только было выделено курсивом, но и сопровождалось на полях восклицательным знаком.

Если Вы работаете в Ворде, Вам остается только отойти в сторонку и нервно покуривать, так как механизм стилей не предусматривает размещение восклицательных знаков на полях. Нет этого в менюшках. Можно закопаться в исходники Опен Офис или написать письмо в Микрософт - может быть, лет через пятнадцать такая опция появится. Возможно, Вы сможете создать макрос на VBA...

В ЛаТеХе Вы добавляете в определение макроса "\holyword" команду "\marginpar{!}" и еще раз транслируете текст. И всё!

Вот второе преимущество ЛаТеХа - единый механизм управления разметкой. Всё есть макрос, и ничего нет, кроме макросов! Освоить начала не сложнее, чем выучить три кнопки, но по мере надобности Вы сможете подключать все более и более сложные опции, пользуясь единым универсальным механизмом!

Увы - не порадую.
Прочитал Черный цветок. Роман плох. В основном тем, что его неинтересно читать. Я поясню на примере. Когда снимают кино, режиссер прикидывает расходы, и заявяет: "Нет братцы. Тот или иной эпизод - мне толком не снять. Денег не хватает. Поэтому все действие фильма будет происходить в одной комнате". Его можно понять. Но что помешало тебе, когда пишешь роман - сделать в нем побольше зрелищных сцен? Тебя бюджет не ограничивает.
Пока что я у тебя читал - увы, очень и очень малобюджетно. Мир - фактические не описан никак. То есть что-то происходит где-то. Возьмем к примеру Дяченок. Рассмотрим роман "Варан" Сюжетно его хватает на рассказ. Но я прочитал его с интересом. Потому что авторы поместили действие в невообразимом, невозможном мире, который и похож на наш и коренным образом отличается. И вот этот мир - описанный на страницах толстой книги, и был главным действующим лицом.
В общем - тебе есть, что исправлять. Но главное - постоянно, когда пишешь СЛЕДИ - чтоб написанное, складывалось в картинку. Если герой входит в кабак - то напиши, какой ЭТО кабак. (Старый, полуразваленный кабак был местом сбора всех окрестных забылдыг. Стены, сложенные из посеревших от времени досок, были пропитаны особом кабачным запахом: смесью паршивого табака, перегара, дешевой еды и отчаянья. В дверном проёме, заменяя собой выбитую в незапамятные времена дверь, торчал Гмых - трактирный вышибала..... )

Ну, предположим, роман не плох. Мы просто по-разному смотрим на мир и на литературу. Например, "Варан" (а Дяченко мои любимые авторы) я считаю самым скучным их романом, потому что в нем слишком много мира и слишком мало героя. Для меня мир - театральная декорация, в духе, близком к примитивизму. Мир волнует меня (и как читателя, и как писателя) ровно настолько, насколько определяет поведение героя. Мне не интересно ни читать про обитателей пивных, ни писать про них, ровно до того момента пока они не начинают действовать и влиять на происходящее.
Я могу дать неплохое описание панорамной сцены, как то языческие праздники в "Вечном колоколе", или первый снег в "Учителе", но для меня мир - это звук, запах, вкус, ритм, холод и тепло. Я не визуал, но это вовсе не означает, что мои книги плохи.

Ольга Денисова написал:
Ну, предположим, роман не плох.

Ну - тогда и спорить не о чем. Ничего менять не надо, романы успешно покупаются и к тебе стоит очередь из благодарных издателей. Аминь.

Zangasta написал:
Ну - тогда и спорить не о чем. Ничего менять не надо, романы успешно покупаются и к тебе стоит очередь из благодарных издателей. Аминь.

И вам того же!
Я не гоняюсь за благодарными издателями; в том положении, в котором я нахожусь, я могу заключить с издательством только крайне невыгодный для меня договор. Не в свете качества книг, а в свете отсутствия имени.
Но очередь из благодарных читателей на бумажные экземпляры моих книг действительно стоит, да и отзывы на романы в 80% случаев положительные (а то и восторженные). Я не обольщаюсь, я учусь объективно оценивать себя, и склоняюсь скорей к недооценке.
Ваш отзыв в моих глазах звучит примерно так: мне было неинтересно читать, поэтому роман плох. Мне, например, неинтересно читать Роберта Хайнлайна, но это вовсе не означает его книги плохи. Напротив, они очень даже хороши. Они просто не нравятся лично мне, кажутся мне неинтересными, не цепляют. Вот Улицкую еще не люблю, но от оценок воздерживаюсь.
Получилось так, что недостатки, выявленные вами, я психологически как недостатки не восприняла.
Потому что вы говорили не о том, что является недостатком, а о том, как это надо сделать, чтобы стало хорошо. Я с вами не согласилась. Я считаю, что от этого хорошо не будет. Тем более что приведенный вами пример описания пивной я уже где-то неоднократно встречала. Так и хочется, как в анекдоте, сказать: Изя, они будут учить нас коммэхции!
Совет писать лучше всех, несомненно, очень полезен, только в предложенном вами свете невыполним. Я не смогу угодить всем читателям. Но оценка "хорошо" и "плохо" в вопросах вкусов (а вы в качестве критерия выдвинули именно свой вкус), не вполне корректна.

Кстати, о бабле... Интересуют два вопроса: 1) сколько денег Вы получаете от издателя за каждую проданную книгу? 2) Есть ли у Вас электронный кошелек webmoney? Я сейчас дочитываю "колокол" -- последняя Ваша книга, которую я еще не прочел.... и, ознакомившись с Вашим творчеством, имею желание оплатить Ваш труд по мере своих финансовыых возможностей. Поискал Ваши книги в бумаге в интернет магазинах -- увы, не нашел ни в одном :-( Я думаю, Вам стоит в своем профиле указать электронный кошелек, на который желающие могут перевести вам денег.

Электронный кошелёк (счёт в банке /etc) - существенный момент. Но содержит в том числе и набор граблей (необходимость уплаты налогов).

С точки зрения перспектив публикации на бумаге имеет смысл наличие следующей информации:
1. Востребованный тираж (заявки на приобретение книг);
2. Пожелания к формату издания;
3. Допустимая цена (зависит в том числе и от формата издания).

Есть подозрение, что, при правильном подходе, издательства можно послать туда, где им и место и работать напрямую с типографиями.

С типографиями не так сложно договориться, по сравнению с розничными сетями (книжные магазины).

whistle написал:
С типографиями не так сложно договориться, по сравнению с розничными сетями (книжные магазины).

Здесь есть два варианта (в нулевом приближении отрабатываются параллельно):
1. Автор издаёт книг по числу заявок + некоторый угодный Автору резерв (который оплатить могут те же благодарные читатели);
2. В излишне привиредливых розничных сетях устраивается флеш-мобчег на предмет "У Вас есть книги автора ХХХ? Почему нет? Ведь издано недавно и хорошо." С упражнениями в каллиграфии в жалобной книге.
Если менагеры прочухаются и обратятся к Автору обрадовать фактом "тираж распродан" и навешать лапши про надежду на плодотворное сотрудничество в будущем.

Anarchist написал:
whistle написал:
С типографиями не так сложно договориться, по сравнению с розничными сетями (книжные магазины).

Здесь есть два варианта (в нулевом приближении отрабатываются параллельно):
2. В излишне привиредливых розничных сетях устраивается флеш-мобчег на предмет "У Вас есть книги автора ХХХ? Почему нет? Ведь издано недавно и хорошо." С упражнениями в каллиграфии в жалобной книге.

Для этого, который флеш-мобчег, надо иметь сотню добрых друзей, которые это устроят, но практика показывает, что даже самые преданные друзья и поклонники таланта этого делать не будут. Они и приглашения в группу ВКонтакте не помогают рассылать, не то что бегать по магазинам и упражняться там в каллиграфии.
Но мысль интересная... Буду ее думать.
Что же до издания небольшим тиражом, то стоимость экземпляра существенно возрастает от уменьшения тиража. На нормальную (но вовсе не минимальную) стоимость книга выходит при тираже 2-3 тыщи экземпляров. Свыше 5 тысяч - уже без разницы, цена экземпляра почти не падает.

Страницы

X