Мария Наумовна Архангельская

Биография

Архангельская Мария Наумовна - переводчик с итальянского и французского языков. Среди переводов – «Я дышу!» А.-С. Брасм, «Наши предки» И. Кальвино и др.

Жена Михаила Леонидовича Андреева
Дочь Дарья Михайловна Андреева.




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё
Рожденная женщиной

Переводчик

Ангел [Колетт]
Антология современной прозы
Кальвино, Итало. Собрание сочинений в 3 томах

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

ProstoTac про Ланжевен: Цепь в парке (Современная проза) 12 06
Описание:ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Андре Ланжевен, с творчеством которого впервые знакомится советский читатель, принадлежит к видным представителям современной франкоязычной литературы Канады, он завоевал известность своими выходившими в 60-е годы романами «Ночной беглец», «Пыль над городом», «Время людей», «Американский лось».
Действие его последнего и, по оценке критиков, наиболее значительного произведения «Цепь в парке» (1974) разыгрывается в Монреале в годы второй мировой войны. Присутствие войны постоянно ощущается в книге: пропали без вести на фронте отцы юных героев, в городе хозяйничает военная полиция, а взрослые интересуются последними сообщениями с театра военных действий. И все же война не тема, а, скорее, общий фон романа. В центре его — трудная судьба восьмилетнего мальчика-сироты Пьеро, прожившего несколько лет в монастырском приюте и внезапно очутившегося за его стенами, в странном и непонятном для него «большом мире», совсем непохожем на ту лучезарную сказочную картинку, какую он рисовал в своем воображении. Светлый поэтический мир детской фантазии, помогающий маленькому герою выстоять среди злобных монахинь-ворон, как он их называет, сталкивается с суровой неприкрашенной действительностью, едва он попадает за стены приюта. Многие его иллюзии рушатся, а им на смену приходит более трезвая и бескомпромиссная оценка окружающего.
Многочисленные персонажи романа, порой нарисованные всего несколькими штрихами, даны через свежее непосредственное восприятие маленького героя, и его непредвзятый, проницательный детский взгляд как бы высветляет хорошее и дурное в людях, делает их характеры более выпуклыми и яркими. Беспощадно разоблачаются бездушие и лицемерие добропорядочных обывателей с их скудным и убогим внутренним миром. Лишь у простых тружеников, и даже у тех, кто отторгнут обществом, Пьеро обнаруживает нерастраченные запасы доброты, душевную щедрость и одаренность, зачастую не находящие себе приложения в конкретной действительности, калечащей и уродующей людские характеры и судьбы. Неприглядная изнанка жизни, открывшаяся мальчику и заставившая его распрощаться со многими надеждами и мечтами, все суровые испытания, выпавшие на его долю, не повергают Пьеро в отчаяние, он черпает силу и мужество в обретенных им реальных, невыдуманных жизненных ценностях, таких, как человеческая любовь и доброта, дружба и верность. Он больше не чувствует себя одиноким, начинает постепенно понимать, что его поиски добра и справедливости, отстаивание им собственного человеческого достоинства причисляют его к тому же племени бунтарей, к которому принадлежали его отец и брат, ко всем тем, кто бунтует против лжи и ханжества, против равнодушия и жестокости, царящих в собственническом обществе.
Поэтому трагическая, горькая книга Ланжевена не оставляет ощущения безнадежности, она согрета теплотой человеческого участия, проникнута мужественным жизнеутверждением.
В самый центр светового круга, очерченного солнцем, льющимся сквозь витраж, ложится на мраморную плиту крохотный белоснежный платочек и, едва не угодив под каблук девушки, скользит в сторону, словно его дернули за нитку. Дама как-то странно всхлипнула, точно тявкнула во сне собачонка, и платочек выпал у нее из рук. И тут же тихо запел орган, казалось, намалеванные под куполом ангелочки, надувая щеки, заиграли вдалеке на невидимых флейтах.
Не успел он поднять глаза туда, к этой музыке, как заплаканная девушка, держа под руку заплаканную даму, уже исчезла куда-то, окруженная другими женщинами в трауре, с неподвижными, точно вылепленными из гипса лицами под черными вуалями. Шевельнувшись в последний раз, платочек застыл возле катафалка.
Может, это Балибу наконец отыскал его и подает ему знаки? Но почему он не подойдет поближе? Да нет, конечно, это не Балибу! Он тоже ничего не знал. Балибу, наверно, дожидается его в Большом доме, подыхая от скуки и голода, и тратит последние силы на бесконечные превращения — хотя никто его все равно не узнает, — и в конце...

julchik-spb про Гавальда: Утешительная партия игры в петанк (Современная проза) 20 04
Очень долго читалась. Подзатянуто. Не скажу, что плохо, но что-то не так...

kranick про Гавальда: Утешительная партия игры в петанк (Современная проза) 19 03
Все-таки если б она остановилась на второй-третьей книге - могла б остаться в истории как "хороший писатель". А так повторы.

adagova про Гавальда: Утешительная партия игры в петанк (Современная проза) 09 03
Благодарю! Я так давно искала эту книгу! Отличная вещь!

Marichka про Брасм: Я дышу! (Современная проза) 05 07
Книга о трудностях подросткового периода и становления психики. О том, к чему может привести слепая любовь, и тем, что между любовь и ненавистью один шаг, о том, что люди способны простить что угодно непонятно ради чего…Во многом книга почти обо мне…И у меня была «подруга», которой я хотела подражать со всем и во многом быть именно ей, а не собой, и в то же время я ее страшно ненавидела за то, что для окружающих я исчезала, как только появлялась она…меня просто не было. Моя история имела менее жесткие последствия, чем у Шарлен…Я просто однажды заехала этой девушке в фейс…а потом она перестала для меня существовать. Хотя во многом в своем характере я обязана именно ей, и за это невероятно благодарна.

X