Р. В. Балыбина



Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Горькие узы
Оживление
Последний человек из клана
Семь невест
Шоул

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

ARHIDEMON-ANGEL про Най: МИФальянсы [Myth Alliances ru] (Юмористическое фэнтези) 01 07
1-12 книгу читал запоем, легко,смешно,интересно так что оторваться не возможно...5+
13-не глядя распечатал, только потом разчихлился что это рассказы(не люблю рассказы,эпическое фентези люблю)и к томуже со автор появился, я немного насторожился,ну думаю почитаю ведь это асприн,1-ый прочитал ,2-ой читать незахотелось совершенно,но я это списал на свою нелюбовь к рассказам,подумал-потом прочитаю,14-ю распечатал ,ну думаю щас жесть начнется)))(ну как всегда у асприна)...еле дополз до 10-ой главы покачто,не знаю может я еще попривыкну,и все таки добъю ее...
может это соавтор все испортила,или переводчик мудак(как метко предположили в предидущем коменте)...мне не понравилось даже развитие сюжета,скив могбы продолжать учиться у ааза,или если сам захотел учиться,то стать более крутым, а то как был недоучкой так и остался...
нахрен асприн разделил персонажей,ну ладно плевать на всех остальных,но скива рядом с аазом можно было оставить???
короче я впервые читаю серию которая на середине(или можно сказать в конце)испоганилась,я даже не знаю смогу ли я себя заставить дочитать 14-ю...
Не удалось, броси ее к черту.

Big Muzzy про Гибсон: Крадущие свет [Stealing Light ru] (Космическая фантастика) 01 11
Гэри Гибсон — автор необычный. Каждый из его романов при всех своих достоинствах содержит хоть какой-нибудь, но изъян, не позволяющий отнести произведение к «высшей лиге». В «Крадущих свет» таким недостатком стало полное отсутствие оригинальности. Абсолютно все сюжетные повороты и технические детали, используемые Гибсоном, уже где-то были. Ассоциации на разные произведения по мере чтения всплывают постоянно. Вот эта деталь была у Маккефри, а вот это — у Диксона, а тут торчат уши книг Аластера Рейнольдса. Это не может не раздражать — ну должно же быть у человека что-либо своё?! Другое дело, что возмущаться долго не получается, слишком уж хорошо перемешаны все эти заимствования. Гармоничное сочетание классической космической фантастики и «новой космооперы» встречается довольно редко, и то, что Гибсон справился с этой задачей — большой плюс книги. Полный загадок нелинейный сюжет быстро затягивает, после чего отложить роман практически невозможно.
Обитатели планеты Шоул — единственные, кто владеет сверхсветовыми двигателями. Трюмы своих огромных кораблей они «сдают в аренду» другим расам для полётов от звезды к звезде, тем самым полностью контролируя всю межзвездную экспансию. Естественно, люди мечтают «украсть свет» — узнать тайну сверхсветовых перелётов. И случайная находка древнего космического корабля с таким двигателем способна перевернуть мир.
Чтобы сделать свою вселенную достоверной, Гибсон использует самых разных персонажей. Пилот с имплантатами в голове, очень привязанная к своему кораблю; ксеноархеолог, вынужденный заниматься опасными исследованиями, чтобы выручить семью; фанатичный сенатор, считающий себя спасителем народа; даже негуманоид шоулянин — их характеры прописаны не слишком глубоко, но и этого достаточно, чтобы понимать цели, желания и образ мыслей героев.
Итог: качественная развлекательная космоопера 21 века. Особо задуматься здесь не о чем, но авантюра получилась выше всяких похвал.

lenden98 про Гибсон: Крадущие свет [Stealing Light ru] (Космическая фантастика) 07 10
Сначала было не очень, но потом втянулся. Теперь жду продолжения.

Ritulia про Най: МИФальянсы [Myth Alliances ru] (Юмористическое фэнтези) 25 07
Такое ощущение, что перевод не официальный, а фоннадский.
Первый раз споткнулась на "Держись!", когда Тананда кричит Скиву остановиться, ибо возникли осложнения. Я очень-очень сильно подозреваю, что в оригинале было "Hold on!", означающее "Подожди".
Дальше был всякое-разное, но по мелочи.
А вот на "Ух-ох" (uh-oh - ой, упс, что-то случилось) в 17 главе я сдохла. %)
Не, если это действительно частный перевод фаната - то браво за работу, конечно. Но если так издают... *вздыхает*

X