Константин Дмитриевич Бальмонт

Биография

Константи́н Дми́триевич Бальмо́нт (3 [15] июня 1867, сельцо Гумнищи, Шуйский уезд, Владимирская губерния, Российская империя — 23 декабря 1942, Нуази-ле-Гран, Франция) — русский поэт-символист, переводчик и эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века. Опубликовал 35 поэтических сборников, 20 книг прозы, переводил с многих языков (Уильям Блейк, Эдгар Аллан По, Перси Биш Шелли, Оскар Уайльд, Альфред Теннисон, Герхарт Гауптман, Шарль Бодлер, Герман Зудерман; испанские песни, словацкий, грузинский эпос, югославская, болгарская, литовская, мексиканская, японская поэзия). Автор автобиографической прозы, мемуаров, филологических трактатов, историко-литературных исследований и критических эссе.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик


Автор


Переводчик


Автор


Переводчик


Автор


Переводчик


Об авторе


Переводчик


Автор


Об авторе


Переводчик


Автор


Переводчик


Книги на прочих языках


Автор


Об авторе


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Iron Man про По   : Ворон [Переводы] (Поэзия: прочее) 13 02
Я проснулся спозаранку,
Со стены достал берданку,
Дверь открыл, курок нажал -
Дохлый ворон там лежал.

Olesya-St про Белый: Поэзия Серебряного века [Антология] (Поэзия: прочее) 28 04
люблю поэзию Серебряного века...

fantom33 про Белый: Поэзия Серебряного века [Антология] (Поэзия: прочее) 21 01
Тов Хenos, это типа ирония переходящая в бурный и продолжительный сарказм? Намекуите чо сокол таки вы, а все остальные наивные пингвины? Ню-ню. Да, ежели не затруднит, процицируйте, где я там говаривал, чо в царской России не было цензуры.
Фантазер вы, а не сокол, хотя все познается в сравнении. Сами небось всяческие ограничения приемлете только к другим, но не к себе любимому.
Типа я это прочел, а вам не положено...

Xenos про Белый: Поэзия Серебряного века [Антология] (Поэзия: прочее) 10 01
>Ser9ey: Мдя даже вот в таком усушеном виде мы не знали, при совках, нашу великую дорев. поэзию...
Объясняю. Специально для. Вашу "великую дорев. поэзию" вы и сейчас не знаете, и в этом ваше счастье. Потому как советская цензура в свое время разгребла "тысячи тонн словесной" руды, чтобы наскрести оттуда что-то более-менее значимое.
Полистайте интереса для подшивки журнала "Нива" хотя бы за 1903-1913 годы. Если не судьба - сходите на стихи.ру и читайте все подряд. Ощущения весьма схожие.
"Серебряный век русской поэзии" есть продукт селекции от советской цензуры.
>bsp: нашу Великую Русскую Поэзию мы знаем неплохо. Среди прочего, еще знаем, что поэты Серебряного века печатались в "Аполлоне", "Мире искусства", "Весах", "Мусагете", "Алконосте", а не в "Ниве".
Ага-ага. Надо полагать, "Нива", как самый массовый дореволюционный российский журнал (до 250.000 экземпляров в лучшие времена) в 1869 - 1918 годах, демонстративно печатал выборочную шелупонь типа тех же Ахматовой, Мандельштама, Брюсова, Сологуба и иже с ними, но начисто игнорировал "серебряных", так сказать, поэтов. Вы, батенька, уж либо крестик снимите, либо трусы наденьте.
То ли дело вышеперечисленные листки, которые издавались по пять-шесть лет мизерными тиражами в ущерб издательствам, и которые кроме "куртуазных маньеристов" никто не читал, ага. К тому же эти листки, кстати, помимо поэзии большую часть внимания уделяли литературе вообще, а также музыке, живописи и прочим псевдоинтеллигентстким взаимным разборкам под видом критики. Как писал кое кто примерно в те же времена: "Неважная честь, чтоб из эдаких роз мои изваяния высились".
>Правда, пока совецкая власть всё это своей гомадрильей лапой не задушила.
"СовеТСкая", кстати, и "гАмадрильей". Да и душить их было незачем: разорились за невостребованностью. Практически все еще до революции. "Невидимая рука рынка", понимаешь.
>При этом сама ни одного литературного журнала подобного качества не создала.
Да-да. Только возобновила созданную еще Пушкиным "Литературную газету" и выпускала ее тиражем до 6.000.000 экземпляров, "Красная новь" и "Сибирские огни" с 1921 года до 30.000 - 40.000 экземпляров, "Юность" в 70-е до 3.000.000, таких же масштабов "Смена", "Нева" опять же в лучшие времена до 650.000 экземпляров... Всех не перечислишь. И каждый тиражем был больше, чем все упомянутые листки вместе взятые.
>могу только сказать - "дай Бог мне в жизни горестей не знать, пока таким же дураком и я не стану".
Судя по приведенным выше цитатам, поздно пить боржоми. Дефицит грамотности никакой страстью к вранью не компенсируешь.
>monya0202: давайте скажем спасибо цензуре за то что она , бедная, делала за нас всю работу. Решала что нам понравится ,а что нет ,что читать ,а что не стоит.
Да без проблем. Вот у вас есть Либрусек, читайте все подряд (но именно ВСЕ подряд) сами, а рецензии перед этим не читайте. Рецензирование, между прочим - разновидность цензуры.
>fantom33: Пы. Сы. Жаль, но либрус уже давно не является тем местом, где можно <<читать Все подряд>>.
Н-да. "На третий день Зоркий Сокол заметил, что дверь в сарай не закрыта". Можно подумать, дореволюционные журналы можно было читать все подряд. Наивные идеалисты, туда-сюда. Теоретики либерализма, вашу медь.

monya0202 про Белый: Поэзия Серебряного века [Антология] (Поэзия: прочее) 09 01
Xenos , давайте скажем спасибо цензуре за то что она , бедная, делала за нас всю работу. Решала что нам понравится ,а что нет ,что читать ,а что не стоит. А то мы ,совки несмышленые, не могли сами то понять где оно хорошо ,а где плохо....

bsp про Белый: Поэзия Серебряного века [Антология] (Поэзия: прочее) 09 01
xenos, нашу Великую Русскую Поэзию мы знаем неплохо. Среди прочего, еще знаем, что поэты Серебряного века печатались в "Аполлоне", "Мире искусства", "Весах", "Мусагете", "Алконосте", а не в "Ниве". Правда, пока совецкая власть всё это своей гомадрильей лапой не задушила. При этом сама ни одного литературного журнала подобного качества не создала. По поводу "продукта селекции от советской цензуры" могу только сказать - "дай Бог мне в жизни горестей не знать, пока таким же дураком и я не стану".

Ser9ey про Белый: Поэзия Серебряного века [Антология] (Поэзия: прочее) 09 01
Мдя даже вот в таком усушеном виде мы не знали, при совках, нашу великую дорев. поэзию...но зачем спрашивается сейчас издавать такую солянку?!...разве что для просвещения утомленных жизнью новорусских.
to Xenos: Это ж надо быть таким многоречивым дураком. У вас памоему от отсутствия руководящей и направляющей...децкий страх перед открывшимся вдруг морем имен нашей русской поэзии.

torakar про Уайльд: Саломея [Salomé ru] (Драматургия: прочее) 18 03
Как не почитать после такой рецензии: http://readler.ru/books/salome/reviews/11223
«Саломея» Оскара Уайльда — одно из самых скандальных произведений известного английского писателя, поэта и драматурга, настоящий революционный манифест нового символистского искусства и в то же время – пьеса удивительной художественной силы, потрясающей красоты и глубокой мысли. Уайльд берет за основу сюжета библейскую историю – казнь Иоанна Крестителя, но излагает его в ключе совершенно апокрифическом.
Главным персонажем Уайльд делает не великого страстотерпца, а его убийцу – златокудрую бесстыжую Саломею, правда привносит существенные изменения в ее привычный для христианской культуры образ: под пером Уайльда грешница превращается в настоящую мученицу за ту религию, которая, как казалось писателю, имеет право встать наравне с основными мировыми, — за любовь и красоту, два бога новой символистской эстетики. В этом плане неслучайным становится тот факт, что пьесу англичанин Уайльд пишет по-французски: именно Франция стала родиной нового направления, его живым символом.
Саломея, новозаветная грешница, под пером Уайльда приобретает черты героини трагической и тем самым вызывает самое искреннее сочувствие. Ее страшный поступок – убийство Иоанна Крестителя – писатель словно оправдывает высоким, прекрасным, поистине всепрощающим для убежденного символиста мотивом – страстной любовью. Принцесса, дочь Иродиады, увидав на краткий миг заключенного под стражу пророка, влюбляется в него раз и навсегда. Чувство, которое испытывает девушка, страшно по своей силе: это почти исступленная вера в совершенную красоту Крестителя. Саломея готова переступить все законы своей страны, предать влюбленного в нее молодого и сильного полководца, забыть ревнивую мать, переступить через запрет всесильного отчима, потому как личное чувство становится собственной верой. Мотив предопределенности, введенный в драму с первых строчек, с уст второстепенных персонажей, выбран Уайльдом в заглавные вполне логично: во-первых, о трагическом исходе заранее знают все, а во-вторых, нет ли тут рокового «и продуман распорядок действий»? Но Саломея не умоляет отвести от нее чашу, а принимает мучение почти что с вызовом, наперекор и враждебному року, и последующей «славе» блудницы иерусалимской. Поцелуй отрубленной головы мертвого Крестителя – это отныне не кощунственный жест, а знак исступленной любви, который становится частью обряда религиозного, языческого ли, христианского – для самого Уайльда, равно как и для его фанатичной героини уже не суть.

Vezuvian про Кальдерон де ла Барка: Жизнь есть сон (в стихах, Драма) 06 02
Очень хороший перевод, чуть ли не лучше оригинала.

ogmios про Теннисон: Волшебница Шалотт (Поэзия: прочее) 01 09
Спасибо за книгу! Только "Шалотт" - исправьте, плиз

Антонина82 про По   : Ворон [Переводы] (Поэзия: прочее) 09 10
Любителям поэзии рекомендую познакомиться с поэтическим творчеством Эдгара По, более известного в качестве автора детективов, на примере одного стихотворения. Но стихотворение «Ворон», настолько мощное, что я не знаю других примеров, когда одно произведение переводило на русский язык столько поэтов. Практически весь «Серебряный век» отметился – Брюсов, Мережковский, Бальмонт. Наши современники тоже пытаются изложить на свой лад «историю ворона» .

bookcrossing про Уайльд: Саломея (Драматургия: прочее) 21 10
Отличное произведение. Написано очень профессионально.
Представитель Модернизма в Английской литературе конца 19 - начала 20 века.
Сюжет взят из Синоптических Евангелий. Театральную постановку по этой пьесе стоит посмотреть.

X