Ирина Петровна Токмакова

Биография

Ири́на Петро́вна Токмако́ва (в девичестве Мануко́ва; 3 марта 1929, Москва — 5 апреля 2018, там же) — советская и российская детская писательница, автор образовательных повестей-сказок, стихотворений и пьес для детей дошкольного возраста, классических переводов из английской и шведской народной поэзии. Лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества (за книгу «Счастливого пути!»). Жена художника-иллюстратора Льва Токмакова.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик


Автор


Переводчик


Автор


Переводчик


Автор


Переводчик


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

STAR-MAN про Барри: Питер Пен (Сказка) 07 04
И так, о Питере Пене. Суть в том, что как человек который взрослея остается в детстве, душой и мыслями ребенка? С детской наивностью и взглядом на мир. Мир обиженного маленького егоиста и капризули. Который немного подставляет своих друзей и родителей. Немного любви и ревности. Коварности и подлости феи. Немного злости и чудес. Детские фантазии и грезы.
Призрак из прошлого. Из детства которого не вернуть. И вспоминания заставят переживать вновь и вновь эти счастливые мгновения. Да, эти дети не так уж наивны, как мы хотим думать. И потому они желают навсегда избавиться от взросления. Этот беззаботный мир детства пленительный. Он очарователен. Но мало кто желает оставаться там. Все хотят быть взрослыми. О чем потом уже сожалеют.
Рассказ о том, чего нет и не будет никогда.


Афонасий Панасенко про Грэм: Ветер в ивах [The Wind in the Willows ru] (Сказка) 01 05
Из всех читанных мной переводов "Ветра в ивах", перевод Веры Резник, по-моему, лучший. Он отлично передаёт дух этой поэтически-хулиганской сказки. И это перевод здесь есть - советую всем к нему обращаться. Но! - и это принципиально! - данный перевод должен обязательно сопровождаться и иллюстрациями к данному изданию, - потому что иллюстрации эти (не помню, к сожалению, имя художника, но спасибо ему от всего сердца!) придают тексту совершенно неповторимый аромат. Они сделаны в стиле... Ну, как бы это сказать? Вот, когда школьник разрисовывает учебник истории: Наполеону подрисовывает огромные чёрные очки, Кутузову - сталинскую трубку, и у всех персонажей изо рта валят "дымки" со всевозможными занятными репликами.

Угроза про Синклер: Гномобиль [The Gnomobile ru] (Сказка) 31 03
Вспомнилась эта замечательная сказка случайно, когда сын спросил, кто живет под папоротником. /Когда-то давно я читала эту сказку и жила в той реальности, ибо текст написан просто волшебно и переносит в удивительный мир людей и гномов! Это книга, которую стоит прочесть своим детям и внукам; книга , наполненная добротой и дружбой.

Samarityanin' про Грэм: Ветер в ивах [The Wind in the Willows ru] (Сказка) 15 07
Эту книгу переводили множество раз.
Поиск выдал переводчиков:
И. Токмакова (Ветер в ивах)
В. Резник (Ветер в ивах)
А. Колотов, М. Яснов (Ветер в ивах)
А. Ельков (Ветер в ивах)
Л. Яхнин (Ветер в ивах)
А. Кабалкин (Ветер в ивах)
А. Николаевская (Ветер в ивах)
В. Лунин (Ветер в ивах)
Пытался найти хотя бы несколько, но можно скачать только с Токмаковой (((
Неплохо бы всех найти и, если возможно, добавить на сайт.
Так, чтобы каждый мог выбрать себе по вкусу :-)

Ms_Rusalka про Гарнер: Волшебный камень Бризингамена [The Weirdstone of Brisingamen ru] (Детская фантастика, Детские приключения) 07 02
Одна из любимых книг. Перечитывала несколько раз, особенно захватывал момент путешествия брата и сестры в заброшенной шахте - так и чувствуешь все эти тонны земли над головой.

.Gordo. про Грэм: Ветер в ивах [The Wind in the Willows ru] (Сказка) 31 01
Увы, но это не первая книга, которую Токмакова испортила ((( сравните ее перевод (скорее кастрированный пересказ) "Питера Пэна" и великолепный перевод Н.Демуровой! Небо и земля

Антонина82 про Синклер: Гномобиль [The Gnomobile ru] (Сказка) 06 01
Случайно наткнулась на страничку автора, увидела знакомое с детства название книги. Мамы и папы, настойчиво рекомендую дать детям почитать эту книгу. Посмотрите, кто её переводил, сама Ирина Токмакова. Сказка замечательная добрая про гномов, для ребятни 7-10 лет - то что надо!

Add-Aware про Грэм: Ветер в ивах [The Wind in the Willows ru] (Сказка) 23 07
На сайте выставлен не лучший перевод. Вот у меня, помню, была другая - с веселыми картинками и очень чутким переводом. Не было там никакого "дядюшки Ретта" - был "старина Крысси". И Тоуд-Холл должен быть Жаббз-Холлом, и "Мистер Тоуд" - "хитрым, проницательным эсквайром Жаббом".
Или вот, например:
"— Понимаю, — сказал он. — С лодочным спортом покончено. Ему надоело, он наигрался. Интересно, какая новая причуда теперь им овладела? Пошли поищем, где он. Очень скоро мы сами все это услышим, не беспокойся."
В том издательстве было что-то вроде:
"Ну вот - кончились лодочки. Они ему надоели. Обрыдли, как сказал бы его камердинер".
От неё веяло не тем английским духом с тонким налетом снобизма (Как в Алисе или Винни-Пухе Милна), а чистым юмором и летним настроением. Герои были так близки тебе, будто ты давно их знаешь до последней ниточки в смокинге. Это все равно, что сравнить Винни-Пуха в оригинале, который, как уже было подмечено, "не десткий", с нашим, мультипликационным коричневым толстячком с голосом Леонова.
Вообщем, если хотите полностью насладиться всей этой живой викторианской сказкой - ищите другой перевод, "да вдумчивей, вдумчивей Кротти!". Вы сразу поймете, что это он, когда найдете его. Уверяю вас :)

frei про Токмакова: Сосны шумят (Сказка, Детские стихи) 08 02
совсем непонятно как детский автор токмакоова попала в контркультуру. это сказки и детские стихи, кстати очень добрые и красивые.

Rhein про Токмакова: И настанет веселое утро (Детская литература: прочее) 14 08
очень любила в детстве эту сказку, перечитала с радостью:)

Серый Волк-ст про Грэм: Ветер в ивах [The Wind in the Willows ru] (Сказка) 06 07
Славная книга. Только зря она считается детской. Наряду с «Вини-Пухом», «Пеппи», «Алисой в стране чудес», она понятна только взрослому. Получил ни с чем не сравнимое удовольствие: Река, ветер шелестит камышом, а в лодочке плывут Крот и дядюшка Тэд. Ностальгическая, немного печальная, но очень светлая книга. Рекомендую всем.

X