В книге приводится каноническая редакция текста стихотворения “Ворон” Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на русский язык, полный свод русских переводов XIX в., а также русские переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. В разделе “Дополнения” приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По “Философия сочинения”, в которой описан процесс создания “Ворона”. В научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача “Ворона”. Текст оригинала и русские переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар русских рефренов “Ворона”. Издание иллюстрировано.
Для специалистов и широкого круга читателей.
[В электронной версии приведен отсутствующий в книге перевод стихотворения, выполненный С. Петровым. Он, судя по комментариям на стр. 306-309, должен был располагаться между страницами с номерами 102 и 103.]
nevskaya25 про Прилепин: Тума (Современная проза)
04 06
Лицо одряблело, как вчерашний холодец" - собственно, как и сама книга. Читается влет, осилила за несколько часов, на этом все достоинства исчерпываются, остается недоумение: "На кой это всё?" Нет ответа.
Наоригинальничать ……… Оценка: плохо
mysevra про Витковский: Земля Святого Витта (Альтернативная история)
02 06
Потрясающий слог. Феерия фантазии. Но автор в своём слое реальности так увлекается построением предложений, что за ним не всегда угнаться. К тому же этот лёгкий привкус хронического стёба – это, знаете ли, не каждому по плечу. Оценка: неплохо
mysevra про Свечин: Охота на царя [litres] (Исторический детектив)
02 06
Действия капитана Оливопольського полка – беспрецедентная атака на храм – восхитительное в своей простоте решение. Быстро и эффективно. Книга, бесспорно, хороша. Оценка: отлично!