Любительские переводы

Аватар пользователя Trinki

Подскажите, пожалуйста, как правильно помечать любительские переводы? Ставить пометку ЛП? Писать в доп. инф "Любительский перевод"? Просто алиасить все переводческие группы на https://lib.rus.ec/a/11 "Любительский / сетевой перевод"? Или как-то еще?

Алиасить всех в одну кучу, пожалуй, не нужно. Наверное все-таки, пометка, ЛП.

Аватар пользователя Trinki

Тем не менее, куча уже зачем-то есть.

Как я понимаю, если нет другой информации о переводчике, то да, в Любительский / сетевой перевод. Все остальные в каких то группах.

Аватар пользователя Trinki

Да нет, как раз в нем есть информация по группам переводчиков. Правда, заалиасены они или просто заменены в книгах, понять сложно.

Ну это искусственное объединение в тему.

Любительский / сетевой перевод и, например, Группа «Мир фэнтези» формально разные переводчики.

X