Книжная полка пользователя ledy jelly

Льюис: Последняя битва [The Last Battle ru] (Фэнтези, Сказка) 24 03
Удивительно - автор, по-видимому, сам того не замечая, развенчивает миф о "человечности" и "милосердии" христианства. ВСЕ ценности, которые громогласно декларируются "справедливым" и "великодушным" Асланом прямо противоречат тому, что на самом деле скрывается за строками. Под личиной "доброй" "детской" сказки таится простая и жестокая мораль Ветхого Завета (но никак не евангельская всепрощающая любовь!) Суть всех повестей о Нарнии сводится к трём несложным урокам:
- иметь на плечах СОБСТВЕННУЮ голову - непозволительная роскошь. Малейшее вольнодумство тут же карается инквизиторскими методами: например, с Юстеса в буквальном смысле слова "сдирают шкуру"! При этом осёл (нет, настоящий осёл, не двуногий), из-за своей непроходимой глупости погубивший мир, в этой сказке - положительный герой. Ребёнку пытаются внушить, что думать - это плохо.
- хотеть чего-то для себя - ещё хуже, ведь это эгоизм! Вообще, земные блага - это зло, дьявольское искушение, а любовь к сладостям и красивым платьям - непростительный грех. Всё естественное объявляется низменным и нечистым.
- ЗДОРОВОЕ чувство собственного достоинства - ложная гордость, которую надлежит искоренять. Пресмыкаться перед сильным - не унизительно, но почётно. Всякий должен знать своё место, и помнить, что Юпитеру (сиречь, "Великому" Аслану) позволено то, что не дозволяется ослам...
Это не сказка, а проповедь для детей.

Толкин: Содружество кольца [Fellowship of the Ring ru] (Фэнтези) 23 03
По-моему, этот перевод - один из лучших (если не наилучший!). Сразу скажу: мне есть, с чем сравнивать. Впервые "Властелина Колец" я прочитала ещё в пятом классе; впрочем, тогда мне не повезло: первый том в библиотеке был только в пересказе Муравьёва, а продолжение - в переводе Григорьевой. В 10 лет это меня смутить, конечно, не могло. ВК я буквально "проглотила" за две недели новогодних каникул. Потом мама подарила мне новенький трёхтомник в переводе Воседого. Стоит ли говорить, что эти книги были, что называется, зачитаны до дыр?
...Позже, учась на филфаке, я наконец-то прочитала стихи и некоторые главы в оригинале. Тогда же, т. е., три года назад, я заказала в интернет-магазине ВК в переводе Немировой.
Теперь несколько слов о каждом из этих переводов. Думаю, пересказ Муравьёва и Кистяковского всем хорошо знаком и уже успел стать притчей во языцех. Чего стоят только Всеславур, напиток здравур, металл ночельф! Это ещё полбеды: сказать, что переводчики сократили текст - значит, ничего не сказать! Например, глава "О летописях Хоббитании" просто выброшена, как "явно лишняя"! От длинных, витиеватых оборотов остались лишь короткие, "дежурные" фразы... В переводе Немировой также сокращены диалоги и описания, но, по крайней мере, не "вычеркнуты" страницы и целые главы. Хуже другое: переводчик, по своему усмотрению, не только меняет местами фразы и предложения, но и изменяет смысл многих высказываний. Так, глава о Пеленнорской битве почему-то получила новое название - "Мерри и Арнхельм". Впрочем, все эти недостатки сглаживают превосходные стихи. Знаменитый перевод Григорьевой, по-моему, тоже обязан своим успехом стихам в переводе Гриншпун. Переводчики, к счастью, в этот раз текст не сократили - напротив, они его дополнили собственными замечаниями! Простейшая фраза "Boromyr smiled" теперь звучит так: "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира". Воседой, во всяком случае, бережно обошёлся с авторским текстом, ничего не выбросив, но и не добавляя от себя такого, чего Толкин никогда не писал. Этот перевод был бы великолепен, если бы не две ложки дёгтя. Стихи здесь уступают даже "детскому" пересказу Муравьёва: Том Бомбадил поёт: "Тили-тили, трали-вали, моя дорогая!", Лютиэнь почему-то трубит в рожок... К тому же, ПОЛНОСТЬЮ отсутствуют приложения.
Маториной удалось почти невозможное: передать дух книги, следуя, насколько это возможно, близко её букве и авторскому стилю, при этом - что очень важно! - не "засушив" текст.

Коллинз: Голодные игры. И вспыхнет пламя. Сойка-пересмешница [Litres] (Боевая фантастика, Социальная фантастика, Научная фантастика) 07 02
По правде говоря, "Голодные игры"- СТРАШНАЯ книга. Даже "1984" Ороуэлла на её фоне кажется не таким мрачным. Не понимаю, как вообще "Голодные игры" могли "угодить" в раздел "литература для юношества"?
Ибо, как я уже сказала выше, это страшная книга. Но страшны не столько сами Игры и жестокий цинизм политики Капитолия, сколько ужасающие выводы: всё происходящее оказывается... в известном смысле слова справедливым. Если НИ ОДНА мать не кинулась к своему ребёнку, чтобы умереть вместе с ним, раз не в её силах его защитить... Если люди сами считают себя и собственных детей мясом, а участие в бойне - почётной миссией... Если НИКТО из трибутов не сложил оружия, зная, что в любом случае умрёт, но, по крайней мере
не станет убийцей... Если так называемые "родители" сами разрешают детям брать эти ужасные тессеры... Остаётся лишь "пожелать удачи в Голодных Играх", что, впрочем, всё равно бесполезно...
Даже Китнисс не в силах разорвать этот порочный круг. Её поступок был не чем иным, как попыткой самоубийства. Она не жертвовала собой ради сестры и не бросала вызов Капитолию, а просто устала от этого невыносимого кошмара и решила умереть "достойно". Чего стоят только её размышления о том, что лучше пустить себе пулю в лоб, чем медленно погибать от голода! При этом автор старается представить свою героиню великодушной, хотя сострадания в ней нет ни на йоту. Во время Жатвы она нисколько не беспокоиться о сестре и молится только об одном: "Лишь бы выбрали не меня!", а Пита просто цинично использует.
P. S. Финал первой книги, по-моему, показывает, что победил Капитолий, а не Китнесс, ведь она согласилась "играть" по его правилам. После этого продолжение выглядит откровенно надуманным.

Крюкова: Гордячка (Сказка) 28 11
Интересная и поучительная история, в наше время, к сожалению, таких почти никто не пишет. Чем-то напоминает сказки Софьи Прокофьевой "Тайна Хрустального замка" и "Принцесса Уэнни".
...Почему гордыня - грех? - она, подобно ложке дёгтя, может испортить целую бочку мёда; все добродетели обращаются в свою противоположность, если становятся поводом для гордости.
Единственное, что категорически не понравилось, это осуждение естественного для девушки желания быть красивой. "Добрая" волшебница, на мой взгляд, поступила не совсем справедливо со Златой. Бедняжку поставили перед нелёгким выбором: либо навсегда остаться жалкой дурнушкой, с которой никто не захочет пойти на танцы, не то что под венец, и умереть старой девой, либо стать красавицей, но заплатить за это своей кротостью и добротой. По-моему, и так ясно, ЧТО она выберет. Так зачем волшебница рассказала ей о чудесном эликсире, и тут же взяла с девушки клятву им не пользоваться? Видимо, автору ни разу не довелось побывать в шкуре "козлиной королевы"...

Лео Таксиль 19 10
Alychka, спасибо за Ваш отзыв! Да, конечно, Вы правы и Авраам, Моисей и прочие ветхозаветные патриархи были прежде всего людьми. Но... Я говорила не просто об их поступках (продать жену, обесчестить дочерей, обмануть отца, обокрасть брата, вырезать из мести целый город), а именно о той ОЦЕНКЕ, которая даётся такому поведению. Причём не кем-нибудь, а напрямую Высшими Силами (если мы признаём Библию боговдохновенной и священной Книгой). А оценка здесь однозначна: жестокость и коварство избирательно одобряются Богом, избранным позволено всё. И нельзя сказать, что это НЕ христианство: приход Мессии обещан в Ветхом Завете, заповеди (свято чтимые и католиками, и православными) - тоже Ветхий Завет, приходит Христос в первую очередь к народу Израиля, т. е. к тем, кто придерживается Закона Моисеева (опять же, данного именно в Ветхом Завете) и говорит при этом, что "не нарушить пришёл, а исполнить" (Мф. 5:17).
А верующий потому и называется верующим, что принимает догматы и священные тексты НА ВЕРУ - буквально, безусловно, без рассуждений. Я себя верующей не считаю именно потому, что не могу принять и понять ВСЕГО, во что мне предлагается поверить.

Андерсен: Снежная королева (Сказка) 03 10
meridian20012, полностью с Вами согласна! Я благодарна авторам советских пересказов, что родители и бабушка в детстве читали мне именно адаптированный или, если угодно, сокращённый вариант. И что в том сборнике были только старые добрые всем знакомые "Гадкий утёнок", Дикие лебеди", "Огниво", "Свинопас" и т. д. Потом, учась на филфаке, я познакомилась наконец с "Красными башмачками", "Девушкой, наступившей на хлеб", "Историей одной матери" - и УЖАСНУЛАСЬ!!! Не может быть, чтобы ЭТО написал "величайший в мире сказочник". Пропаганда инквизиции в чистом виде!!! Пожалуйста, не нужно объяснять, что это - "христианские ценности". Христианские ценности - это милосердие и сострадание, а здесь налицо жестокость и чёрствость: ничего не скажешь, очень "по-христиански" - за башмаки ноги отрубить! Вывод однозначен: у Астрид Линдгрен (слава Богу!) в "Рони" и "Мио" меньше религиозной символики, зато ПОДЛИННЫХ христианских ценностей гораздо больше.

Родари: Джельсомино в Стране Лжецов [Gelsomino nel paese dei bugiardi ru] (Детская литература: прочее) 11 09
Изумительная, нежная, грустная, и до боли светлая книга! ЕДИНСТВЕННАЯ сказка, которая открывает ребёнку горькую правду о нашем "цивилизованном" мире. Мире, в котором, по сути ВСЁ, от семьи до государства, держится исключительно на лицемерии, где бандитов величают джентльменами, а война гордо именуется "борьбой за мир". Любого человека, кому посчастливилось прочесть эту повесть в детстве (именно в детстве, когда восприятие ещё не искажено ложными установками, вроде "донос - дело благородное", "слишком умному самое место в сумасшедшем доме" и т. п.), трудно ввести в заблуждение. Не удивительно, что эту сказку исключили из школьной программы!

Пикуль: Слово и дело [Книги 1 и 2] (Историческая проза) 16 01
Для меня этот роман - манифест против самодурства и тирании. Сложно найти книгу, где так беспощадно и язвительно обличалась бы "бироновщина" со всеми её мерзостями, даже "Ледяной дом" Лажечникова, на мой взгляд, уступает "Слову и делу"... Единственное, чего я не смогла понять и принять - "двойные стандарты", говоря современным языком. В восьмой главе, где появляется главный герой, губернатор Волынский, которого автор гордо именует "патриотом и гражданином", день этого "патриота" описан так: "От дел губернских к полудню взмок. Парик скинул, кафтан снял. У кого просьба – того в глаз. У кого жалоба – тому в ухо. Так и стелил челобитчиков на пол. Купцу первой гильдии Крупенникову полбороды выдрал. Тряслись руки подьячих. Сошка мелкая срывалась в голосе – «петуха» давала. «Запорррю!..» – неслось над Казанью"... "Славное" начало, нечего сказать! Но это ещё не всё: "Заскочив домой ненароком, чтобы жену спроведать, Артемий Петрович позвал калмыка-дворецкого:
– Мне, Базиль, татаре сей день на ноготь сели. Или раздавлю их молельню, или оставлю. Знать, подношение тайное будет. Прими.
– Нам што! – ощерил зубы Кубанец. – Мы примем что хошь"…
И дальше: "Артемий Петрович листанул инструкцию – «Обряд, каково виновный пытается». Нашел, что надо: «Наложа на голову веревку и просунув кляп, и вертят так, что оной изумленный бывает…»
Прочел вслух и палачу приказал:
– Употреби сей пункт, пока в изумление не придет…
Опять выдержал! Только от «изумления» того орал истошно".
Не менее "замечательная" подробность: "Через ворота Тайницкие, из Кремля казанского, возок губернатора вынырнул. Сшибли лошади самовары с горячим сбитнем, насмерть потоптали бабу с гречневыми блинами на масле". И ЭТОМУ человеку автор поёт дифирамбы, называя его истинным патриотом, достойнейшим из государственных мужей и т. п., хотя он ничем не отличается от Бирона, Остерманов и прочих Ванек Долгоруких.

Мартин: Танец с драконами. Грёзы и пыль (Фэнтези) 01 10
У меня, например, возникло впечатление, что в "Танце с драконами" только начинаются главные события. Предыдущие части - "это присказка, не сказка, сказка будет впереди".
Не могу понять одного: почему ко всем частям "Песни льда и огня" теперь ограничен доступ? И к некоторым другим книгам, кстати, тоже.

Таксиль: Забавная библия (Религия, Сатира) 06 09
Книга Лео Таксиля полезна хотя бы потому, что побуждает ВНИМАТЕЛЬНО прочитать первоисточник и задуматься. А поразмыслить, право слово, есть над чем!
Во-первых, очевидно, что если понимать всё сказанное в Библии буквально, то мы сразу же сталкиваемся с противоречиями, и вместо ответов получаем множество новых вопросов. Например (чтобы не быть голословной), «Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку». (Лк 6:29) буквально можно истолковать как запрет на самозащиту. А слова "если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её " (Матф.5:30) и вовсе призывают к членовредительству, если воспринимать их в прямом смысле. А поясения богословов лишь всё запутывают, ибо возникает всегда один вопрос: какое прочтение и на каком, собственно говоря, основании, считать верным?
Во-вторых, какие "нравственные идеалы" являют нам ветхозаветные патриархи и праведники? Правильно, самые БЕЗнравственные: в Ветхом Завете мошенничество, кровосмешение, прелюбодеяние, продажный разврат, насилие и прочие мерзости совершаются с Божия благословения. Вспомним хотя бы, как Авраам продавал свою жену Сарру, как Лот лишил девственности собственных дочерей, как Иаков обманул брата и отца, получив права первородства и родительское благословение, предназначенные Исаву, и - одно из самых страшных преступлений, описанных в Библии - десятую из казней Египетских, когда по всей стране в одну ночь умерли младенцы. И нельзя возразить, что всё это не имеет отношения к Новому Завету и Евангелиям, где, собственно, изложено учение Христа - он сам неоднократно (!) говорит, что ничего из сказанного в Ветхом Завете не отменяет, что старый закон, полученный от Бога Моисеем, остался в силе.
Вывод напрашивается один - Таксиль обращался не к атеистам, а как раз к верующим, чтобы заставить их задуматься: ВО ЧТО именно они верят?

Сьюзан Кулидж 18 05
Согласна с предыдущей рецензией! Мне в детстве эта книга понравилась даже больше, чем "Поллианна" или "Сара Кру".

Акунин: Азазель (Исторический детектив) 17 03
По-моему, самый отрицательный персонаж во всей серии - это Фандорин. И если он за Добро, я, в таком случае, на стороне "Зла"! "Милейший" Эраст Петрович, оказывается, не только эгоист и карьерист (что с самого начала видно), но и подлец, каких поискать. Если на то пошло, все злодеи у Акунина действуют во имя своей идеи, а у Фандорина какая идея? Правильно сказала ему Варя в "Гамбите": он - "слуга престола", т. е., если своими именами всё называть, цепной пёс, готовый по отмашке "фас!" любому глотку порвать не рассуждая. Азазельцы, по крайней мере, "устраняли" лишь тех, кто становился у них на пути и мешал им, а Фандорин, в угоду своим амбициям и честолюбию (как же, такое дело раскрыл, разоблачил вселенский заговор!) перечеркнул десятки детских судеб. Самое страшное, эти мальчики даже не состояли в "Азазеле", они ничего не знали об организации. И ради чего - чтобы упустить главу загооврщиков!? Очень жаль, что книга закончилась так и Фандорин успел покинуть комнату, на месте Лизы должен был оказаться он! И поделом!

Сухинов: Чародей из Атлантиды (Сказка) 24 02
Первые 5-6 книг из серии очень понравились, много новых замечательных персонажей, а последние части, на мой взгляд, слабее. Ряд расхождений с книгами Волкова не слишком напрягал, но, в отличие от Волкова, Сухинов оставляет слишком много "белых пятен", чуть ли не половина героев оставлена автором в разгар событий и некоторые сюжетные линии не доведены до завершения.

Варго: Дом в овраге [litres] (Триллер) 19 01
Да-а-а, эта книга даже страшнее некоторых романов Кинга. Меня недели две после прочтения мучили кошмары! По-моему, автор перестарался с описанием жестокостей.

Хади: Искалеченная (Современная проза) 12 01
"пощечина читателю, который вместо того, чтобы читать книгу, вынужден читать доклад-призыв с лозунгами и пр. о защите женщин".
Это - публицистика, а не художественная литература. И о таких проблемах нужно писать, чтобы прекратить ритуальное насилие... Да, у нас, к счастью, подобных "традиций" нет, но количество пострадавших девушек по всему миру просто шокирует!

Чарская: Вторая Нина (Детская проза) 22 11
Лучше бы уважаемая Лидия Алексеевна закончила серию на "Люде Влассовской"... Именно потому, что я очень люблю "Княжну Джаваху", "Вторая Нина" произвела на меня крайне неприятное впечатление. Нина-младашая никогда не заменит легендарную Нину Джаваху хотя бы потому, что она - вторая. Главная героиня - всего лишь тень той, первой Нины, её бледное подобие. Остальные пресонажи прориосваны ещё хуже... Не могу поверить, что за 16 лет Люда Влассовская нисколько не изменилась. Должен же оставить свой след хотя бы жизненный опыт! "Институтские" главы опять-таки почти повторяют вторую часть "Княжны Джавахи". Но здесь, в отличие от остальных трёх книг серии, институтки сливаются в одну серую массу, все будто на одно лицо. Где яркие, запоминающиеся образы, такие, как Маруся Запольская, Бельская, Кира Дергунова, Варя-"соловушка"? Из толпы выделяется лишь Лида, и то не в лучшую сторону. Она на удивление неприятная особа - злая, капризная, тщеславная, циничная и, что хуже всего, двуличная. По сравнению с ней даже чёрствая гордячка Нора из "Люды ВлассовскоЙ" кажется милой и добродушной! Чего стоит только эпизод, когда Лида прилюдно издевается над бедной Соней Пуд, а потом прилюдно же её защищает, изображая благородное возмущение! Как можно в 17 лет быть такой лживой, скользкой гадиной! И как могла Нина подружиться с этой девушкой! Про финал я уже не говорю - он буквально повисает в воздухе... Снова нужно продолжение, а его нет.

Акунин: Гамлет (Драматургия: прочее) 14 09
Ужасно!!!! Просто издевательство так называемого "писателя" над Шекспиром. Пишите лучше о приключениях Фандорина, господин Акунин

Риордан: Перси Джексон и похититель молний [The Lightning Thief ru] (Фэнтези) 06 08
Общие впечатления от книги - "50 на 50", как говорится. Несколько напрягало слишком вольное обращение автора с греческими богами и героями. Например, Афина (вместе с Артемидой и Гестией) была богиней-девой, т. е. ни с богами, ни со смертными в любовную связь никогда не вступала. По мифам, по крайней мере. А у Риордана она становится мамой. И ещё в том же духе - мойры перерезают нить не когда кто-тнибудь скоро умрёт, а именно в момент смерти человека. Но если на таких деталях не зацикливаться, то читать интересно. Некоторые мифы обработаны весьма оригинально - взять хотя бы образ Харона, который не любит, когда его путают с Хироном. Много ярких, запоминающихся персонажей - юноша-сатир, учитель латыни, оказавшийся кентавром, мистер Д. (тоже мифический персонаж). Сама по себе идея перенести персонажей греческой мифологии в наше время очень интересна.

Родари: La Freccia Azzurra [it] (Сказка, Детская проза) 19 07
Изумительная вещь! Родари на языке оригинала - выше всяких похвал! Пожалуйста, если у кого-нибудь есть такая возможность, если не трудно, разместите в библиотеке "Gelsomino nel Paese dei Bugiardi" - заранее большое спасибо.

X